English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But not with you

But not with you translate Russian

2,788 parallel translation
But even if you're right, I mean, infecting the populace with a lethal illness is not exactly a cure.
Даже если вы правы, инфицирование людей, смертельной болезнью, никак не назовешь лечением.
I'm not sure why the queen brought you here either... but she gave you that Pod, so you have to come with me.
Я тоже не знаю, зачем королева перенесла тебя сюда, но она отдала тебе бутон, поэтому ты должна идти со мной.
Hey, I noticed that you made eye contact with Boobies but I'm not sure it was her eyes you were looking at.
Я видела, как ты глядел на мисс Бюст. Но едва ли ты смотрел ей в глаза.
But, with everybody else gone, I know it might not be what you want.
Но я понимаю, что теперь, когда все твои близкие погибли, ты можешь этого не хотеть.
I know what he seems like, but I shit you not, do not fuck with him.
Я знаю, каким он кажется, но не вздумай связываться с ним.
I hope I did not take you too much by surprise, but sometimes your queen awakens with a need to look upon her lovelies.
Я надеюсь, что не слишком вас удивила, но, иногда, ваша королева пробуждается с потребностью увидеть своих любимчиков.
I agree with you absolutely, but I'd just as soon not read the play.
Я полностью с тобой согласна, но я бы предпочла начать не с прочтения.
Well, I may not be as well-connected... and for sure, not as much into revenge as you folks are... but if you're jiving with me, my man...
Ну, у меня, возможно, не такие хорошие связи, и я не так мстителен, как некоторые, но если вы тут выпендриваетесь, я скажу так.
You look like assholes we went to high school with, who'd cruise by prom but not go in.
Ты похож на тех уродов, с которыми мы вместе учились в старшей школе.
No, I'm not a saint, but I suffer like a saint with you for a son.
Нет, я не святая, но я страдаю как святая за сына.
See her, love her, but you'll never get her, not even with all that black money you've got tucked away in your bank vaults.
Смотри на неё, люби её, но ты никогда не получишь её, даже со всеми теми чёрными деньгами, что ты припрятал в своём банковском хранилище.
You know, not real thrilled with us at the moment. But...
Она от нас сейчас не в восторге.
I wanna be having sex with you. Not you specifically, but like the universal you.
Я хочу быть с тобой, не конкретно с тобой, а в общем.
Okay, but when you sleep with that many people... it's not a mistake, honey.
Допустим, но когда спишь с таким количеством женщин, это уже не ошибки, милый.
I may not be the town hero, Maria... But I swear with all my heart... I will never, ever stop loving you.
Пусть я не герой этого городка, Мария, но клянусь тебе всем сердцем - я буду любить тебя вечно.
If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you
Если вы спрашиваете не из вежливости – если это так, вы должны мне сказать – а это действительно вас интересует, то позвольте пригласить вас со мной поужинать. Для меня будет удовольствием и честью поведать свою историю такой, какова она есть.
But you, with all those ideas in your head, I could not.
Но ты, в твоей головке рождалось столько разных мыслей, я был растерян.
Not just a few steps, but my whole life I'll walk with you
"Что там несколько шагов, я могу идти с тобой всю жизнь"
If you will find a little house for us, somewhere by your beloved River Thames, but not too far from London Town, with good, solid, wooden floors, nice bright light for you to work by... then I will buy the lease.
Если вы найдете нам домик, по течению твоей любимой Темзы, но не очень далеко от Лондона с хорошими, цельными, деревянными полами где было бы достаточно света тебе для работы... Я продам собственность
And she started telling me that her security post was the perfect setting for a movie, but she couldn't write because, as she put it, "Either you're born with it or you're not".
И она начала рассказывать мне, что её пост безопасности - идеальное место для фильма, но она не умеет писать потому что, как она выразилась, "ты или рождён писателем, или нет".
But, believe me, you're not gonna walk away with a stuffed giraffe here.
Но поверь мне, здесь ты не выиграешь мягкого жирафа.
People are looking our way with interest, because of my mirth. But the hordes may not have you yet.
Люди смотрят на нас с интересом из-за моего веселья.
But with him, you never know. It is capable of not coming.
- Но, про Левента никогда не знаешь, придет ли он.
But not surprising with the minimum bid you set.
Еще бы, с твоей-то минимальной ставкой.
You don't love me, I can live with that somehow, but I will never forgive you for not respecting me!
Ты меня не любишь. Я как-нибудь с этим справлюсь. Но то, что меня не уважаешь, никогда тебе этого не прощу.
Now, I may not agree with everything you say, but I'm always willing to change my mind.
Я не могу согласиться со всем, что ты говоришь, но я всегда полон желания изменить свои суждения.
I told him he's not supposed to come with me, but you know your brother.
Я сказал ему, что не следует со мной идти, но ты же знаешь своего брата.
Most firms have set starting wages. Ideally, you could leverage with other offers, but that's just not the case in your situation right now.
В идеале ты мог бы потягаться с другими предложениями, но в твоём случае это просто не вариант.
10 % may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it.
10 % - вроде бы немного, НО посмотрите, чего МЫ С ЭТИМ ДОСТИГЛИ.
But just, you know, know that when I'm not at one of your parties, I'm with him...
Но просто, знаешь, знать то, что я не на твоих вечеринках, а с ним...
I'd offer you a glass, but you're not really great with liquid, are you?
Я бы предложил тебе стакан, но ты неважно управляешься с жидкостями.
She was fine. OK, Jess, I'm going to need to have a word with you at some point, but not now.
Джесс, мне нужно с вами поговорить, но не сейчас.
You do realize you're his favorite topic of conversation. Hannibal, Hannibal, Hannibal. Not with me, of course, but with everyone else who will listen.
что вы - излюбленная тема его разговоров. кто станет слушать.
- You think as little of me as you want, but I do not barter with people's health.
- Ты можешь думать обо мне все что угодно, но я не торгуюсь на здоровье людей.
I really hear you, but she's being fine tonight, and she's not staying with us.
Я услышала тебя. Но сегодня с ней все нормально, И она не остается с нами.
They prayed over her, and they covered her with the blood of the goat. I know it sounds crazy to you, but we beat her with sticks, but the demon would not leave. And this worked?
знаю, звучит безумно и это сработало?
Sorry, but you're just not really acting like I'm someone you'd want to get a drink with.
Просто ты не ведешь себя как человек, который хочет со мной выпить.
Sometimes, what's more important is not who you're siding with but who you're siding against.
Иногда важнее то, не на чьей ты стороне, а против кого.
- I'm so grateful to you for giving me an acting job, but if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
Я очень благодарна тебе за роль, но если это идёт вкупе с какими-то условиями, то я не хочу и не буду делать этого.
I may not be happy with you right now, Hank, for a variety of damn good reasons, but I'm too much of a professional to let that shit influence the read.
Может, я нынче и не доволен тобой, Хэнк, на что есть куча чертовски веских причин, но я слишком профессионален, чтобы эта херня влияла на оценку.
Well, perhaps you're not Athos... but, with the Cardinal's help, I can still make something of you.
Что же, возможно ты и не Атос... но с помощью кардинала, я все еще могу кое-что сделать для тебя
Look, I don't know what kind of messed up scheme you're planning with Sonia and Travis, but it's not happening anymore.
Не знаю, что ты там за хитроумный план задумал с Соней и Трэвисом, но больше так продолжаться не может.
But I told her not to bother contacting me again unless she was able to make things right with you.
Но я сказал ей не беспокоится и не связываться со мной больше, если она не может сделать все правильно с тобой.
It's not like I follow this kind of thing, but... what's up with you and Kid?
Я не слежу за этими делами, но что у тебя с Кидом?
Yeah, but you're not the one who was sleeping with him.
Да, но это не вы с ним спали.
Hey, uh, I don't know if you doth realize it or not, but, uh, I was pretty helpfull with Yon Knight over there.
Эй, если хочешь знать, я был очень полезен юному рыцарю.
With this influx, you can be sure that somebody's not playing by the rules, but we can't whistle-blow until we find the source.
С таким финансированием... Вы можете быть уверены, кто-то точно играет не по правилам но мы не можем разглашать данные, пока не выяснили источник.
Made you feel that you are not somewhere in the hinterland, but almost with one foot in New York.
Вы уже не чувствовали, что находитесь где-то в глубинке, наоборот - вы практически стояли одной ногой в Нью-Йорке.
I don't know who you have dealt with before, but I can assure you that I do not play tricks.
Не знаю, с кем ты имела дело раньше, но могу тебя заверить, что не устраиваю фокусов.
I mean, not that you ever really stink, although sometimes in the morning with the breath, but I don't mind that.
Не то чтобы от тебя прямо воняло, хотя бывает иногда запашок изо рта поутру, но меня это не напрягает.
And not just because we did it in the first class lounge as well, but because people come here running to and fro to catch flights that will take them on adventures to places they've never been, to see the world... all things that I wanna share with you.
Не только потому, что мы сделали это в зале ожидания первого класса, но и потому что люди пришли сюда и бегают взад-вперед, чтобы сесть на самолет, который приведет их к приключениям, в места, где они никогда не были, чтобы посмотреть мир, все то, что я хочу разделить с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]