English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But there's nothing here

But there's nothing here translate Russian

151 parallel translation
Darling, you're very sweet, but there's absolutely nothing here I want.
Спасибо, дорогой, но здесь нет ничего из того, что я хочу.
There's nothing here but a $ 100 bill.
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100 $.
There's nothing left here but frozen pizza.
Из еды осталась только замороженная пицца.
There's too many people here with nothing else to do but talk.
Вокруг много людей, у которыx нет занятия, кроме сплетен.
- But here there's nothing to rely on, nothing.
- А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего.
There's nothing but trouble for me here.
Тут одни неприятности.
But now that you know, there's nothing holding me here!
Всё, вы уже в курсе, почему бы мне не уйти!
But there's nothing here but books and papers.
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
But there's nothing to see out here
Но здесь же не на что смотреть.
I'm starving all day, but there's also nothing to do here.
Мне голодно, хоть целый день ничего и не делаешь.
But there's nothing to decide here.
А тут и решать нечего.
There's nothing here but a Neutron Star...
Но здесь нет ничего, кроме Нейтронной Звезды...
Since it arrived here, there's been nothing but accidents.
С появлением статуэтки начались несчастья.
But there's nothing here worth blowing up.
Но здесь же никаких требований, только взрыв.
We're here just so you can pretend there's a discussion going on, but there's absolutely nothing going on here.
Мы здесь якобы для дискуссии, но никакой дискуссии нет.
We scanned the area, but there's nothing here.
Мы просканировали сектор, но ничего не нашли.
There's nothing here but worthless gold.
Здесь нет ничего, кроме жалкого золота.
Well, call me a muppet, mate, but there's nothing here. I'm not spending all weekend sitting on a tree trunk.
Считай меня снобом, но я не буду сидеть все выходные на пеньке.
There's nothing here but souvenirs, photographs!
Что смотреть? Здесь нет ничего, кроме фотографий и сувениров!
There's nothing here but...
Здесь совсем пусто...
- But there's nothing here.
- Но тут ничего нет.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
There " s nothing but sand here.
Тут кругом один песок.
There's nothing in here but beer and poppers.
Здесь нет ничего, кроме пива и стимуляторов.
But neither from near nor from far there's nothing resembling to that in here.
ЭЛЛЕН И там никто даже отдаленно не походил на Легбу.
... But here I am thousands of miles away, stuck in a land of reindeer stew, and I'm loathe to cancel because there's nothing Constance Betterton would like more than for me to slip up so she can destroy my reputation, run me out of the D.A.R., then jump in the air like a cheerleader and land doing the splits.
чем моей ошибки, чтобы она могла разрушить мою репутацию, выжить меня из Дочерей Американской Революции, потом подпрыгнуть как девочка из группы подержки и приземлиться, размахивая руками.
But there's nothing here.
Но здесь ничего нет.
- That there's nothing here but this rock!
- Tо, что здecь ничeгo нeт, кpoмe этoгo кaмня!
But there's nothing in here.
Но она же совсем пустая.
There's nothing but musical instruments in here.
Здесь только инструменты.
Yeah, but there's nothing out of the ordinary here, right?
Да, но ведь здесь нет ничего необычного, так?
- Nothing but then there's nothing for me here either.
- Ничего. Но и здесь для меня тоже ничего нет.
Just so you know, I've been all over this place, and there's nothing else here but me.
Просто чтоб ты знал, я тут везде шатался, и тут никого кроме меня нет.
But there's nothing here.
Но здесь ничего нет
Above me, there's nothing but shimmery light, the place where I've come from, and will go back to when I am done here.
Надо мной нет ничего, кроме мерцающего света, место, откуда я пришла, и куда вернусь, когда закончу здесь.
Thirty, but you didn't buy it here. There's nothing cooler?
рпхджюрэ мюкхвмшлх, мн рш лемъ ме бхдек.
There's nothing here but paper.
Тут везде только бумага.
- There's nothing in here but paper.
- Тут ничего нет, кроме бумаги.
There's nothing here but memories and dust.
Здесь нет ничего, кроме воспоминаний и пыли.
There's nothing but chemistry here.
Все замешано на химии.
Yeah, but there's nothing like that living here.
Да, но ничего подобного в Убежище не живет.
But there's nothing here.
Но здесь пусто.
There's nothing here but gloomy pictures of morons.
Тут фотки каких-то тупых уродов.
But there's nothing here to make an ordinary human being go, "Pwah, yeah, I want one of those."
Ќо в них нет ничего такого, чтобы каждый сказал "рута € тачила, € хочу такую"!
There's nothing here but what used to be a bakery.
- Тут нет ничего кроме развалин пекарни.
The boyfriend said she parked her car here, but there's nothing.
Ее парень сказал, что она оставила машину здесь, но ничего нет.
I do think it's important, and it's nothing to be alarmed at, at all, but there have been some strange coincidences here, and I just...
Я думаю, это очень важно... Беспокоиться совершенно не о чем. Но произошло несколько странных совпадений, и я чувствую, что мне надо получше разобраться в этом.
No, I didn't, but I have been standing here for the past few minutes watching systems fail all over the ship, and there's nothing that I could do to stop that.
Но последние несколько минут я стоял здесь и наблюдал как системы отключаются по всему кораблю, и я никак не могу это остановить.
Yeah, nice try, Mr. Gardener, but there's nothing here that rises to the level of "fruit of the forbidden tree,"
Хорошая попытка, мистер Гарднер но тут нет того, что дотягивало бы до уровня "запретного плода" ( т.е. соблазнило бы судью ).
There's nothing here what there used to be before you, or, maybe, there is something, but very different.
Здесь всего, что до тебя больше нет Или есть, но по-другому вообще
There's nothing to do in here but smoke.
Тут, кроме как курить, и заняться нечем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]