English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But tell me

But tell me translate Russian

4,140 parallel translation
But then why didn't you just tell me? !
Но почему ты просто не рассказал мне?
I can protect you, but you have to tell me what you're working on for Belenko. It's in my lab.
Я защищу тебя, но ты должна сказать, над чем ты работаешь для Беленко.
Well, don't tell Twyla, but, uh... I let Daycia talk me into going out one night.
Ну, не говорите Твайле, но... однажды я дал уговорить себя Дэйше на загул.
They asked me not to tell you, but...
Они просили не рассказывать тебе, но...
You told me about Anna, but you didn't tell me the truth about what it is you're doing.
Ты сказал мне об Анне, но не рассказал правду, и она о том, чем ты занимаешься.
But if you tell me why my best friend is dead, I'll consider it.
Но, если скажете мне, почему умер мой лучший друг, я подумаю.
No, but you're going to tell me
Нет, но вы же скажете мне.
But first, tell me... will it piss Machard off if I sign the indictment?
Но сначала скажите мне... Машар выйдет из себя, если я подпишу этот акт?
Tell me if I'm wrong, but I think it might be yours.
Поправьте меня если ошибаюсь, но я думаю - наркотик ваш.
But you just met me and apparently felt it appropriate to casually share confidential information about your boyfriend's career and then fail to tell me it was confidential, so I just used it to make small talk.
Но мы только познакомились, и ты посчитала уместным небрежно поделиться конфиденциальной информацией о карьере своего парня и забыла сказать мне, что она конфиденциальна, и я разболтала её в разговоре.
He tried to tell me about some of this when I got older, but I'm not, you know, what he was, what Nick is again, what Trubel is.
Он пытался рассказать мне кое-что, когда я стал старше, но я не тот, ну ты знаешь, кем он был, кем снова стал Ник, и есть Беда.
But if you didn't want anyone to know, then why would you tell me?
Но если ты хотел, чтобы никто не узнал, зачем сказал мне?
Look, I followed your cue, but maybe just tell me what you're gonna do next time.
Послушай, я тебя понял, но может в следующий раз предупредишь меня.
But don't ask me who,'cause I'll never tell.
Но не спрашивай, кто это, я ни за что не скажу.
But he wouldn't tell me.
Но он не объяснил.
But if you tell me where Kent and Oren are, then you can still control what kind of prison.
Но если скажешь мне, где Кент и Орен, то сможешь выбрать, в какую тюрьму.
Because of you, I'm forced to finally tell Frank, a man who's never kept a secret from me... not only that I was married before, but that I was married to... he sits me down, tells me he's sorry for me.
Из-за тебя, мне придется рассказать все Фрэнку, никогда ничего от меня не скрывавшему - не только то, что я была замужем, но и то, что я была замужем за... Он меня усадил, сказал, как ему жаль меня.
She's trying to tell me something. But then she just fades away.
одни мы не справимся!
All right, you don't want to tell me what happened, you don't have to, but...
Хорошо, не хотите говорить, что случилось, и не надо, но...
But, having a clear view, can you tell me what you saw?
Но с того места, где вы были, вы можете рассказать, что там произошло?
So Liam wanted to tell me, but you stopped him?
Так Лиам пытался рассказать мне, но ты его останавливала?
I will tell you what I know, but you must give me something first.
Я расскажу тебе, что знаю, но сначала ты должен кое-что мне дать.
I will tell you what I know, but you must give me something first...
Я расскажу, что знаю, но сначала ты должен дать мне кое-что.
Rita, do you want me to tell him, ~ or... ~ No, no. how much I love you, Trevor..... but...
как сильно я люблю тебя, Тревор но...
Look, I don't want to hurt you, but I will if you don't tell me how it works.
Слушайте, я не хочу причинять вам боль, но но я это сделаю, если не скажете, как он работает.
So, I am not now going to tell him, "Sorry, but it's inconvenient for me."
Я не собираюсь говорить ему : "Извини, мне это неудобно".
TOBY : I know you're gonna tell me to "Shut it" again, but watching a kid learn that Daddy's come back has got to be hurting you.
Я знаю, ты скажешь мне опять заткнуться, но смотреть, как ребёнок узнаёт, что папочка вернулся, тебе должно быть больно.
But yours... My men tell me you've been spending a lot of time together.
Но твоя... мои люди сказали, вы проводите много времени вместе.
Look, I wanted to beat his ass, but Tina wouldn't tell me his name.
Слушайте, я хотел надрать ему задницу, но Тина не называла его имя.
But you should know, I will personally make sure you lose that scholarship and this crappy minimum-wage job and any chance you have of a future if you don't tell me where you're keeping the video of the girl you and your buddy screwed
Но тебе следует знать, что я лично прослежу, чтобы ты лишился стипендии и этой жалкой работенки, и любого шанса на будущее, если не скажешь мне где ты держишь видео с той девчонкой, которую вы с приятелем поимели
Yeah, I know it's stupid, but just tell me what to do.
Знаю, это глупо, просто скажи мне, что делать.
I want you to tell me we can take out any hope of their getting a bomb, not for months or years, but for an entire generation.
Я хочу услышать, что мы не оставим им ни единой надежды сделать бомбу не только через месяц или год, но и через десятки лет.
Don't tell Korra, but my back is killing me now.
Спина совсем замучила, только не говорите Корре.
He's running down another lead, but he didn't tell me what it was.
Он возглавляет другую вылазку, но он не сказал мне что это было
I waited for you to tell me the truth, but you never did.
Я ждала, что ты скажешь мне правду, но ты так и не сделал этого.
He was conscious at the scene, but that's all they would tell me.
Он был в сознании на месте ДТП, больше они ничего не сказали.
And my mom won't tell me how she knows, but she knows he came to New York, so...
И моя мама не сказала откуда она это знает, но она знает, что он уехал в Нью-Йорк, так что...
They don't know yet, but I promise you, as soon they tell me, you'll be the first to know.
Они ещё не знают, но я вам обещаю, как только они мне скажут, вы узнаете первым.
our relationship out of your brain, but please, please tell me it's coming back or at least part of it because imagining this exact moment is what got me through the last few months.
вместо наших отношений в твоей голове. но, пожалуйста, пожалуйста, скажи мне, что они вернулись, или хотя бы часть их, потому что я представлял этот момент, в течении последних нескольких месяцев.
The only thing that's really clear is that you're not just a liar, but you're a liar with secrets, so you can tell me the truth, or I can figure this out on my own.
Единственное, что мне ясно, это то, что ты не просто лгунья, а лгунья с секретами, так что ты можешь рассказать мне правду, или я могу все выяснить сам.
Haven't seen him in like a year, But if you find him, tell him he owes me money.
Около года его не видел, но если найдёте, скажите, что он мне денег должен.
I mean, I did tell him that you loved me, too, but I was just messing with his head.
Я сказал ему, что ты и меня любила тоже, но лишь для того, чтобы сбить его с толку.
A lot of people were smoking a lot of stuff that night, but I was stone-cold sober, so believe me when I tell you,
Многие курили всякую дрянь той ночью. Но я был кристально чист, так что поверьте моим словам.
I have so much to tell you, Henry, but you ignore me.
Мне так много нужно тебе рассказать, Генри, но ты меня игнорируешь.
I tried to tell him no, but he made me promise to think about it.
Я пытался сказать ему нет, но он взял с меня обещание подумать об этом.
I'll tell you whatever I know, but please take me to the hospital to see Terrance.
Я вам скажу, что знаю, но, пожалуйста, возьмите меня в больницу, повидать Терренса.
She's still in I.C.U., but the doctors tell me there's hope.
Она ещё в реанимации, но врачи говорят надежда есть.
But we've got all weekend for those peepers of yours to tell me what's what.
Ничего, у нас впереди все выходные для этих твоих "гляделок", чтоб сказать мне, в чем дело.
But I still want you to tell me.
скажи мне.
I want to tell my brother to start living and leave the revenge to me... but I can't do that because of you.
чтобы начал жить и оставил месть мне... но из-за тебя не могу.
I want this over as quickly and as badly as you do, but you gotta tell me what you're seeing.
Слушай, я точно так же как и ты хочу чтобы это поскорее закончилось, Но для этого ты должен всё мне говорить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]