English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But then

But then translate Russian

18,988 parallel translation
But then he did something I could not explain.
Но как он это сделал, я объяснить не могла.
Did y'ever meet a lady who's, like, just laughing and then she starts crying, but then she goes back to laughing?
Ты когда-нибудь видел, чтобы дама смеялась, потом резко начинала плакать, а потом опять смеяться?
So at first, he was my meditation teacher, but then we just wound up having a lot of sex.
Сначала он преподавал мне медитацию, а потом мы начали трахаться как кролики.
In the beginning, I didn't know what was going on, but then I saw the orchestra, and I said,
Сначала я не понял, что происходит, но когда увидел оркестр, то сказал :
But then you could use the Cabinet to kill them all and everybody is happy.
Но их можно будет убить Ларцом, и все будут довольны.
But then I realized... that every moment with you is perfection.
А потом я понял... что с тобой любой момент идеален.
I was maid of honor at her imaginary wedding. But then I outgrew her.
Я была подружкой на ее воображаемой свадьбе.
But then he ordered me to go back and make a deal with those dirty Irishmen.
Но потом приказал мне вернуться и договориться с грязными ирлашками.
Yeah, and she wouldn't talk to me. But then I turned on the charm with the store manager, and...
Да, она не хотела, но я применила свои чары к менеджеру...
But then beneath atoms, we found protons.
Но потом внутри атома оказались протоны.
But then I met a woman who had the ability to enter my dreams, and I realized she wasn't the only one.
Но потом я встретил женщину, которая могла входить в мои сны, и понял, что она не одна такая.
So you created her to monitor your behavior, but then you deleted the results?
Ты её создала, чтобы наблюдать за собой, а потом удалила данные наблюдения?
But then, on the night of May 30, 1922, just after the dedication ceremony for the Lincoln Memorial,
Но затем. Вечером 30-го мая 1922-го. После торжественного открытия мемориала Линкольна.
But then you walk out of here a free man.
Но после вы будете свободным человеком.
I was banging my head against the wall, trying to figure out a way to stop the suspension, but then it dawned on me.
Я бился головой о стену, пытаясь придумать, как остановить запрет, а потом сообразил.
That was supposed to be six years ago, but then the state teacher's pension fund decided to invest its money with william Sutter
Это должно было случиться 6 лет назад, но пенсионный фонд учителей штата решил инвестировать через Саттера.
But then I met you, and here we are.
Но потом встретила тебя, и вот мы здесь.
But then I found out that you want to take it slow because you may not be here much longer.
Но потом я узнала, что ты не хочешь спешки, потому что можешь скоро уехать.
But then she denies her memory and the existence of time and everything else.
Ссылается на проблемы с памятью, провалы и всё такое.
Yeah. He paid for straight sex, but then he just did whatever he wanted.
Да, он платил за обычный секс, но потом начал делать, что хочет.
But then I realized the insanity of it all, and I let it go.
Но потом понял, что это безумство.
We even got the head of the Algerian military to agree to let our UNESCO team in, but then UNESCO decided it wasn't safe, - so they pulled the plug.
У нас даже получилось уговорить военного министра Алжира пропустить команду из ЮНЕСКО, но потом ЮНЕСКО решили, что это слишком опасно, и разорвали сделку.
But then it turned into something different, something pure. - Hmm.
Но потом это превратилось в нечто иное, нечто чистое.
But, if you do reach a deal, then you have me.
Но если вы договоритесь, то я останусь.
Go up to the skyline, then come back, but make it look like you still care about what he's saying.
Перейди на небоскребы, а потом обратно на него. Но пусть это выглядит так, будто он в центре внимания.
But until then, you will not pass beyond this door.
Но пока вам за эту дверь нельзя.
And then you take that out into the world. Yeah, but...
И, когда ты слушаешь, что-то происходит, ты берёшь это чувство и делишься им с миром.
If my brother abdicates in favor of my claim, then the rest of the court will have no choice but to fall into line.
Если брат отречётся от власти в мою пользу, остальному Двору ничего не останется, кроме как принять это.
Since then, total radio silence, one Facebook post on my birthday about a month ago, but that's it.
С тех пор, полное радио молчание, один пост на фейсбуке месяц назад на мой день рождения, но это всё.
Then they assigned me to a squat in Brownsville, but they've got fancy places too :
Затем отправили осесть в Браунсвилле, но у них есть и неплохие местечки :
It only lasted a few seconds, but it was like... it was like he died and then he came back to me.
Это продолжалось всего пару секунд. Но он как будто. Умер, а потом вернулся обратно.
But he pulled your deal then reinstated it.
Но он отказался от сделки, потом снова согласился.
But I gave you seven days to find that witness, and then you went behind my back, so you better have a good reason why you're in here asking to reopen this case.
Я дал вам неделю на поиски свидетеля, а вы обошли моё решение, так что у вас должны быть очень веские причины для возобновления дела.
But if that's what it takes to give this man a chance to prove his innocence, then it sure as hell is our plan now.
Но если это даст человеку шанс доказать свою невиновность, мы готовы пойти на это.
It may sound ridiculous, but if they were able to get a successful attorney to admit to a huge blunder, then I'm ruling that this case should be reopened after all.
Возможно. Но если они получили признание успешного адвоката о грубой ошибке, я готов возобновить это дело.
But if the world thinks I'm a convicted murderer, then I might as well die in here, because there's not gonna be a life out there for me anyway.
Но если я останусь осужденным убийцей, то мне лучше умереть за решеткой, потому что там я в любом случае не смогу жить нормально.
But since then- -
Но с тех пор...
Well, then you can save him a biscuit, but he's coming with me.
Тогда возьми ему печеньку, но он идёт со мной.
We're filling up these offices with subletters to make it look like we're still alive, but if we don't land a new client and show the world that we're back, then we may as well let them have the space for good.
Мы заполняем офисы субарендаторами, чтобы было похоже, будто мы еще на плаву, но если мы не заполучим нового клиента и не покажем миру, что мы вернулись, то можно оставить им эти офисы навсегда.
Then either he lied or she did, and it wasn't him because he may be an asshole, but as he likes to put it, his word is his bond.
Тогда кто-то из них соврал, и это был не он. Возможно, он козёл, но, как он любит повторять, его слово нерушимо.
Professor, I know that we're not supposed to become emotionally invested in our clients, but if we don't have any passion, then what's the point of trying to help them in the first place?
Профессор, я знаю, что мы не должны эмоционально привязываться к клиентам, но если быть совсем бесстрастными, какой смысл вообще пытаться им помочь?
But if you do it this way, and she finds out, then you lose that shot, because she's never gonna trust you again.
Но если воплотишь свой план, и она узнает, ты потеряешь этот шанс, потому что она не сможет тебе доверять.
But if we can't find a way to push back the execution, then in 30 days it won't matter anymore.
Но если мы не найдем способ отложить казнь, через 30 дней это будет не важно.
It would be vindication. You've buried an innocent man, but that's no big deal, because he's a criminal. And like I said before, I did my job right then and now.
Было бы оправдание. он же преступник. как и сейчас.
I didn't mean it literally, but I wanted him to know how disgusting he was and how upset I was, and then...
Я не имела в виду это буквально, я хотела, чтобы он знал, каким он был отвратительным и как я расстроена, а потом...
But if Cash was so big and mean, then how did you win the fight and get the gun?
Но если Кэш такой большой и грубый, как ты победил его и забрал пистолет?
Chemically, fentanyl's a pharmaceutical designed to treat cancer patients... potent enough that a molecule on the head of a pin is deadly, but if even a molecule's altered, then technically, it's not a controlled substance.
Химически, фентанил фармацевтический препарат для лечения раковых пациентов... настолько мощный, что молекула на булавочной головке смертельно опасна, но даже если молекулы изменяются, технически, - это неконтролируемая субстанция.
I couldn't live in the house, but I kept it so others wouldn't make the same mistake, and then a slight reversal of fortune made me a little short when property tax time came around and you two were unlucky enough to buy it at auction.
Жить в доме не мог, но оставил его себе, чтоб никто не повторял моих ошибок. Увы, фортуна подвела - мне не хватило денег на поимущественный налог. И вас угораздило купить дом на аукционе.
Then we can talk about rehab, but first, how are you feeling?
Тогда можно будет говорить о реабилитации, но сперва, как ты себя чувствуешь?
But... but Sharon was going to college in the fall. And then Bert came along and it was just...
Но Шэрон собиралась осенью в колледж, а потом появился Берт и это было просто...
Well, there are never any guarantees, but, if things go well, then, yes, it will.
Никогда нет гарантии, но если всё пройдет хорошо, тогда да, станет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]