English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By all rights

By all rights translate Russian

46 parallel translation
And by all rights I should be.
По всем понятиям я должен был умереть.
By all rights, that entire planet should be ours.
По всем законам вся эта планета должна быть нашей.
By all rights, I should arrest her and take her back with me.
По всем законам я должен арестовать ее и забрать с собой.
As a politician, you learn how to compromise... which by all rights means I should give you the medal of honor... then have you shot.
Как политик вы должны знать, что компромисс требует, чтобы я дала вам медаль за отвагу а потом расстреляла.
But I am an officer of the law, and, by all rights, I could...
Всё же я - офицер полиции, - и, обязан следить...
We could, by all rights, keep the whole fucking stone, Boris.
Мы могли бы по праву оставить весь чертов камень себе, Борис.
Queenie will spend the rest of her life at Farm Sanctuary, and by all rights will never experience another moment of fear.
Куини проведёт остаток её жизни в Farm Sanctuary. И по полному праву никогда более не испытает моментов страха.
- By all rights, you should hate me.
У вас есть все основания, чтобы ненавидеть меня. Наверное.
By all rights,
ѕо всем канонам,
By all rights, you should be dead.
Ты вообще должен был погибнуть.
By all rights, he should be as dead as Billy here.
Он должен быть не живее Билли.
I mean, he's sitting there And by all rights under the sky of god He should be dead- - Sir?
Простo он сидит там, хотя дoлжeн был давно умeрeть...
- By all rights, I should be living here.
- По всем правилам, здесь должен жить я.
An enemy combatant. By all rights we should execute you.
По всем правилам мы должны казнить тебя.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done and not a minute prior.
Конечно, у меня нет никакой надежды вырваться от сюда но я вцепился в него, Я приму это, когда все закончится. не мешкая ни на минуту.
By all rights, I should be the one going to the party.
А я неженат и у меня нет детей. По всем правилам я должен идти на вечеринку.
She is, by all rights, still mine.
Но по всем законам она всё ещё моя жена.
I've felt fortune's other hand so many times, the one that takes instead of gives, had it snatch away victories that by all rights should have been mine.
Судьба столько раз протягивала мне другую руку, ту, что забирает, а не дает. Она лишала меня побед, которые были моими по праву.
By all rights, her colors should have been struck. And they were, just minutes after the event. But in that moment, one of her stern chasers fired a shot at the most implausible angle.
Они вот-вот должны были сдаться, и так и было, буквально через несколько минут, но в тот момент одно из их орудий выстрелило под каким-то немыслимым углом.
Your business, by all rights, should be shut down, Mr. Green.
Ваше предприятие, согласно закону, должно быть закрыто, мистер Грин.
By all rights, I should've dominated live competition, but I had a flaw.
По всем правилам я должен был доминировать и на реальных соревнованиях, но у меня был недостаток.
By all rights, she should've surrendered long before she did.
По всем законам, испанцам давно следовало сдаться.
- Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned.
- С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
That body, by all legal and illegal rights belong to us, and was not by some devel.
Вот что. Тот покойник был наш по праву. Чертов дьявол.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point,
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности,
All your rights as defined by Cardassian articles of jurisprudence will be protected.
Да, да. Я хочу поговорить с своим коммандером.
All rights reserved by Vibrator Production Committ ee, 2003
Все права защищены Vibrator Production Committee, 2003 год.
If at that point you ask, yes, I'll make restitution, all rights and wrongs aside,'cause you've got me by the fucking balls.
Если и после этого встанет такой вопрос, то да я верну тебе деньги, правильно это или нет, потому что ты блядь взял меня за горло.
I'm her mother by all legal rights.
По закону ее мать - я.
Out of all men that beg for a chance to drill your lots maybe one in twenty will be oil men the rest will be speculators that's men trying to get between you and the oil men to get some of the money that ought by rights come to you.
Но Вы не должны забывать, что можете всё потерять по неосторожности. Из всех желающих тут получить шанс бурить на Вашем участке... возможно один из 20-ти является нефтяником. Остальные будут спекулировать, будут лезть в посредники, чтобы заполучить часть денег, которые по праву принадлежат только Вам.
Prodotti dal Team di traduzione di SmallvilleZ
made by CHIP for small-secrets.narod.ru all rights reserved
Smallville Season 06 Episode 17
made by CHIP for small-secrets.narod.ru all rights reserved
Nothing at all, sir, by rights.
Знаю, что никакого, сэр, Вы правы.
They are self-evident truths that all men were created equal and were endowed by the Creator with inalienable rights including being life and freedom... and the pursuit of happiness.
Это очевидная правда что все люди созданы равными они наделены создателем неотчуждаемыми правами среди этих прав жизнь и свобода... свобода и право на счастье.
Although by rights I should not be in "trade" at all.
Хотя по справедливости я вообще не должен заниматься торговлей.
After all the accusations made by... the Human Rights AID representative, which got spread all over the world...
После обвинений, сделанных... представителем по защите прав человека, обвинения, разошедшиеся по всему миру...
- Well, the but is that the television-rights decisions are made by all 32 owners, and it must work pretty good that way... we've got the most lucrative television rights in sports.
- "Но" в следующем : Решения о трансляциях принимаются владельцами всех 32 команд, и мы не хотим что-либо менять. Из всех спортивных трансляций наши - самые прибыльные.
"We hold these truths to be self-evident - " that all men are created equal, " they're endowed by their Creator with certain unalienable Rights,
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными, и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
All ownership and voting rights transfer to the Miller Charitable Foundation to be administered by Brooke Miller.
"СОГЛАШЕНИЕ О РАЗВОДЕ" - "Собственность и право голоса" "передаются Благотворительному Фонду Миллера" "под управлением Брук Миллер."
"College owns the rights to all works, inventions, developments, and discoveries created by employees and students."
"Колледж владеет правами на все работы, изобретения, разработки и открытия, сделанные сотрудниками и студентами".
Revocation of all German civil rights and... death by firing squad, execution tomorrow at six in the morning.
Лишение всех чинов и наград и... Смертная казнь через расстрел, назначена на завтра в 6 часов.
I'm very happy to report that I've just come back from federal court, where my legal team won a major victory for Chumhum against these intrusions on all of our privacy rights by the NSA!
Я очень рад сообщить, что только вернулся из федерального суда, где моя команда юристов одержала крупную победу для Чамхам против всех посягательств на право на частную жизнь со стороны АНБ!
We need to be respectful on our patients'sexual bill of rights. Now we're all still just kind of winding along and figuring out exactly what that means, but it is case by case. Okay?
Нам нужно уважать сексуальные права наших пациентов.
- Pursuant to the grant agreement signed by Frank Walton, "any violation of lACUC Review Board standards shall herein negate all claims of ownership and revert intellectual property rights back to the holding corporation."
- В соответствии с договором на грант, подписанным доктором Уолтоном, любое нарушение правил комитета по защите животных, приводит к незамедлительной передаче прав на всю интеллектуальную собственность корпорации спонсору.
Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем.
We are all endowed by our Creator with unalienable rights.
Создатель всех нас наделил определёнными правами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]