English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Calm down a bit

Calm down a bit translate Russian

59 parallel translation
Let's calm down a bit.
Давай успокоимся.
Boys, calm down a bit, will you.
Парни, успокойтесь немного.
All right, calm down a bit.
Ладно, успокойся немного.
Let's calm down a bit!
Давайте немного успокоимся!
Calm down a bit!
Ещё секунду.
Just wait till things calm down a bit, all right?
Подожди когда все успокоится, хорошо?
I think everybody could stand to calm down a bit.
Думаю все могут немного постоять, успокоиться.
Now wait a minute. Calm down a bit.
Нет, нет, успокойся.
I know that girl... Calm down a bit!
то неяы ауто то йояитси- - гяелгсе кицо!
If we get married, I feel like he'll calm down a bit.
Если мы поженимся, то он быстро успокоится.
Laure, you should try to calm down a bit.
Лора, попытайтесь успокоиться.
Calm down a bit, love.
Успокойся, любимая.
"I hope that... now I have gone, things will calm down a bit."
"Надеюсь, теперь, когда я ушёл, жизнь станет спокойней."
Just calm down a bit
Просто успокойся.
I know you only want what's best but you have to calm down a bit.
Я знаю, ты конечно же, хочешь, как лучше, но сейчас тебе нужно немного успокоиться.
Sometimes he just needs to land, fold his wings and just calm down a bit.
Иногда ему нужно приземлиться сложить крылья и немного успокоиться.
A friendly voice might help calm them down a bit.
Голос друга может помочь им успокоиться.
I'll give you a buffalo nickel if you'll calm down just a little bit.
Я дам тебе пять центов, если ты немного успокоишься.
Just let me, uh... here... Just let me try to calm down a little bit.
Просто, просто дайте мне немного прийти в себя.
I just need to, uh, calm down a little bit.
Мне просто надо немного... успокоиться.
If you would just calm down a little bit your blood pressure would be healthier, and so would ours.
Знаете, если вы будете немного поспокойнее, ваше давление снизится. А заодно, и наше.
You just got to try to, like, calm down a little bit.
Просто постарайся, ну, немного расслабиться. Я знаю.
Calm down a little bit. lt's okay.
Вот так.
Mom, you just need to calm down a little bit.
Мам, тебе просто нужно немного успокоиться.
We're gonna calm things down a bit now, and look at flash cards.
Так, нам всем нужно на какое то время успокоиться, и посмотреть наши карточки.
I think after such a mad day we all need to calm down a bit.
Денек был сумасшедший.
OK, I think we should just calm down a little bit.
Так, думаю, нам надо немного остыть.
They were out of hot chocolate so I got mushroom soup and a bit of grass to calm things down.
У них горячий шоколад кончился, так что я сделал грибной суп и немного травки, чтобы все успокоились.
- Yeah, if you calm down a little bit.
- Да, если ты немного успокоишься.
Just calm down a little bit, okay?
- Просто успокойся немного, хорошо?
Dude, calm down a bit.
Чувак, успокойся немного.
Just calm down a little bit here.
Просто успокойся слегка.
I can use some canned wine to calm down a little bit.
- Щас принесу. - Вино из банки успокаивает.
Calm down a bit, kids.
Будь аккуратнее, вшивая свинья!
Maybe just calm it down a bit, yeah?
Может просто стоит успокоиться немного, да?
- Calm down a little bit.
- Успокойся, Рони.
Then she can tell your dad, calm him down a little bit.
Потом она всё объяснит отцу, немного его успокоит.
Just... stay back a little bit. - All right, just calm down. # All right, look. If... if anything, all... most of those are parents who are divorced and they're having custody battles with their kids, and they keep the kids for the weekend.
- сначала успокойся немножко хорошо, слушай... обычно в таких делах разведённые родители судятся за опеку над детьми и кому то из них дозволено проводить только выходные с детьми
Mar... just... just calm down a little bit.
Марти. Мар... просто... просто остынь.
- To calm me down a bit?
- Чтобы меня успокоить...
I'll tell you what, why don't we find a bar, we calm down a little bit...
Знaeшь чтo? Дaвaй зaйдeм в бap, нeмнoгo ycпoкoимcя...
Been swimming here since we were eight years old, so you can calm down a little bit.
Так что чуток сбавь обороты.
I thought maybe if he suckled a bit, he might calm down.
Я подумала, если бы ты покормила его, он бы успокоился.
We need to try and calm them down a bit.
Надо попытаться немного успокоить их.
Calm him down a bit.
Это его немного успокоит.
Detective, maybe we should all just calm down a little bit.
Детектив, нам всем просто нужно успокоиться.
Because I'm just a little bit freaking out, and I think I need some food to calm me down.
Потому что я немного волнуюсь И мне кажется нужна какая-нибудь еда, чтобы успокоиться.
I think maybe we should just all separate for a bit, take a moment to calm down.
Думаю, нам всем стоит ненадолго разойтись, чтобы немного успокоиться.
Let's go take a break, calm down a little bit, get some water...
- Так. Отдохните-ка. Успокойтесь, выпейте воды...
Dwayne said he used to be a bit of a ladies'man, but seemed to calm down a few years ago.
Дуэйн сказал, что раньше он был дамским угодником, но вроде бы угомонился пару лет назад.
Dwayne said he used to be a bit of a ladies'man, but seemed to calm down a few years ago.
"Дуэйн сказал, что раньше он был дамским угодником, но, кажется, угомонился пару лет назад".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]