English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Calm it

Calm it translate Russian

1,030 parallel translation
Paris has to stay calm... and hold prices. The Banque de France can make it happen.
Мы должны продержаться, перекупить облигации.
Stop it! Calm down!
- Успокойтесь, успокойтесь!
It was an impulsive movement to gain time for thought, to make sure that my vision had not deceived me, to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
For the moment it seems calm.
Пока всё спокойно.
Calm down, we'll fix it
- Успокойтесь, мы все наладим.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
Calm down. He is aware of it. Everything is all right.
Не волнуйтесь, он знает об этом, все в порядке.
Damn, I can't hit one! - Stay calm! - It's him!
Черт, я не попал. - НЕ дергайся.
_ It was necessary to calm things down.
- В интересах национального примирения.
- Try to stay calm. - But it's unheard of!
- Попытайтесь успокоиться.
- Calm down! It's just the siren. - They're bombing us!
- Успокойтесь, это только тревога!
Now that you've calmed down... it's only right that I should be able to calm down too.
Теперь ты успокоилась. По правде сказать, и я спокоен.
All right Doby, calm down and give it to me slow.
Хорошо Доби, успокойся и расскажи обо всем подробно,
- Calm down... - It's the same way.
- Не волнуйся, это по пути.
Calm down, men. This is not state business ; it's women's business.
Это дело государственной важности и это - женское дело.
In general it is calm there.
Там, вообще, спокойно.
It ´ s nice here. It ´ s calm.
Здесь славно, это успокаивает.
It'll calm her down.
Он сделает ей укол.
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком... ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
- Calm down. It's very simple.
Спокойствие, только, спокойствие!
I do not only you understand... first it is necessary to play so, then otherwise... - that it is calm!
- Я-то спокоен!
It's more calm down there. - Can I have a look around?
- Гостиную вы позволите осмотреть?
Otherwise it's very nice and calm
А так погода хорошая, спокойная.
Not that I'm not flattered. It's just that to go on camera in-in front of... Will you calm down?
Я хотел бы остаться и потрепаться с тобой, но ты застал меня в самый неудачный момент.
Stay calm, it will all end well.
Будьте спокойны, все будет хорошо.
It is necessary to hold the husband here to calm public opinion.
Его стоит подержать, чтобы успокоить общественное мнение.
- I don't get it, he's so calm!
Я не понимаю, он совсем смирный!
It's a question of calm nerves.
Это вопрос нервного состояния.
- Calm down, it's all over.
- Успокойся, все уже позади.
I wanted to see and talk with a white man since ages and now that I have the chance to do it I asked him to be calm and quiet.
Я так давно хотел увидеть и поговорить с белым человеком, и теперь, когда выпал такой шанс сделать это, я попросил его, успокоиться и молчать.
Yes, very calm, my daughters are safe it's a doll, don't worry.
- а вы так спокойны. - Да, спокоен. Им никто ничего не сделал.
Don't tell me to be calm, goddamn it!
И не успокаивайте меня!
What do you mean, with her lover? And you're so calm about it?
И Вы oб этoм так спoкoйнo гoвoрите?
Calm down! I got it. Do it.
Действуйте.
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors,
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то :
Calm down, it's our guy.
- Спокойно, это свои.
When people keep calm like this, it really makes me mad!
Когда люди сохраняют спокойствие в любых ситуациях, это сводит меня с ума!
- Calm down, it's all right.
- Давно ушли.
Listen, two things could happen : First, it's a bluff in which case my going back there to make everyone calm down won't get anyone to calm down
Послушай, могло произойти две вещи во-первых, это блеф, и в этом случае моё возвращение туда чтобы заставить всех успокоиться, не заставит успокоиться никого.
It is fully shown in the calm with which he killed and then spoke of it immediately after.
Оно полностью доказано спокойствием, с которым он убил, а затем говорил об этом поступке сразу после убийства.
He's just going over and being calm, it looks like from here.
Глядя на него, можно подумать, что он вспоминает всё, чему его учили.
It's that confounded paint. It's always jamming things up. Stay calm!
Я нашел то, что мешает колонне, успокойся.
It would calm your nerves.
Нервы успокоить.
It will calm you down.
Это Вас успокоит.
Come on, it'll calm you down.
Давай, это успокоит тебя.
It was all so calm and peaceful, birds were singing.
Все тихо, мирно, птички поют.
It's calm this morning!
Сегодня тихо.
Keep calm, I'll have it in a few months.
Не переживайте, через пару месяцев я все получу.
Calm down - it's alright!
Все хорошо, ничего не случилось.
It's all right, it's all right, it's all right, stay calm, watch.
Все в порядке, все в порядке, не волнуйся, смотри.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]