English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Citizenship

Citizenship translate Russian

276 parallel translation
The papers I signed were... more like a contract than for citizenship... but very polite.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
France didn't recognise my Monegasque citizenship.
Франция не признавала моё монакское гражданство.
Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans.
Пусть недостойные остерегаются. Гражданских прав будут лишены все евреи и не-арийцы.
My citizenship papers.
Мои документы на гражданство.
For too long we've had that laissez-faire attitude toward executive operation. We must educate ourselves to share the responsibilities as well as the advantages of citizenship.
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
- l don't have state citizenship.
- У меня нет гражданства.
We would be the key to Citizenship!
мы были бы залогом гражданства!
You have made application for citizenship of the United States of America.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Take Swiss citizenship and marry him fast. No wedding without you.
Прими швейцарское гражданство и выходи скорее за Антуана.
They're going to take my citizenship away, I'll show you.
Они хотят лишить меня гражданства. Сейчас покажу.
Well, this Michael J. Laszlo... must have lied when he went for his citizenship. He's accused of war crimes.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
It means if your citizenship is taken away... - you'll be sent to Hungary for trial.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Nobody is going to take away your citizenship, Papa.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
The evidence will show that Michael J. Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under false pretences.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
His citizenship, consequently, must be taken away.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Your Honour... the issue here is not whether my father lied... on his application for American citizenship.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
I wish to renounce my citizenship and become a Soviet citizen.
Я знаком, со всеми аргументами... Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
I took a second job teaching citizenship just to keep myself busy.
Я взялась преподавать основы гражданского права чтобы занять все свое свободное время
- Isn't this a citizenship class?
Это урок по основам гражданского права?
Residence, address, citizenship.
Место жительства, адрес, гражданство.
Shawnee, Oklahoma, USA. American citizenship.
Шони, Оклахома, Соединённые Штаты Америки.
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that this incident of getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative for me.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
Her neural-net persona has Swiss citizenship... under the artificial intelligence laws of 2006.
Её образ имеет швейцарское гражданство... по закону об искусственном интелекте от 2006.
If he ever gets Polish citizenship, there'll be no stopping him.
Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
We could arrange American citizenship for you.
Мы могли бы похлопотать об американском гражданстве.
( Switch it. ) Just for a trip to Hawaii, he gave up his North-Korean citizenship, and became a South Korean.
Поменяй. и стал Южнокорейцем.
English language classes, she's getting a U.S. Citizenship.
- Уроки английского - она подает на гражданство.
To teach citizenship.
Учить их быть гражданами.
I want immunity from prosecution, asylum in the U.S. and citizenship.
Нужна гарантия безопасности, убежище в США и гражданство.
Your record will be expunged, your citizenship restored.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят. Кто?
My citizenship is still a little like escaped prisoner, cannot be rehabilitated.
Я по-прежнему всё ещё немного считаюсь бежавшим заключённым без права реабилитации.
OR CITIZENSHIP.
Или на получение гражданства.
And a group of immigrants taking the citizenship oath had to cancel.
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
- The constitution does not recognize different levels of citizenship based upon the time spent in the country.
Конституция не признает разные уровни гражданства, основанные на том, сколько времени ты прожил в стране.
If the Crows lose, you get Citizenship for me, and $ 1 million dollars to start again.
Если Вороны проиграют, вы решите проблемы с моим гражданством и дадите мне миллион долларов, чтобы я мог начать все сначала.
For TV so often plagued by timidity and hesitation the program was a milestone that reflected enlightened citizenship.
Телевидение часто ругают за робость и колебания. Но эта программа - важная веха, выражение просвещенной гражданственности ".
The citizenship will be issued two years later.
Гражданство дадут только через 2 года
I officially renounce our American citizenship.
Я официально отказываюсь от Американского гражданства.
No, I renounced our citizenship and burned our passports.
Нет, я отказался от гражданства и сжег наши паспорта.
... private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the United States of America?
... гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
In acceptance of this medal, you proudly waive all rights to private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the Unites States of America.
Приняв эту медаль, вы гордо отказываетесь от всех прав к частному гражданству и тем самым завербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
So, Hugh, this new word, "Citizenship". Did the PM actually outline what it entails?
Итак, Хью, ПМ вообще объяснил, что включает в себя это новое слово, "Гражданственность"?
We were lucky that citizenship was the first word that sprang to mind.
Так что, нам еще повезло, что слово гражданственность - первое, что ему в голову пришло.
Citizenship basically involves cutting pensions to the Ghurkhas, rejigging the protocols for a rabies outbreak, some crap from Health about long-term care for the elderly, that neither they nor we have any idea about.
По сути, гражданственность включает уменьшение пенсий непальским гуркам, переработку правил поведения в случае эпидемии бешенства, какое-то там дерьмо про долгосрочную заботу о пожилых людях, о которой ни мы, ни они ничего не слышали.
" It was actually the Minister for Social Affairs and Citizenship who called a child a cunt.
" На самом деле, Министр по Социальным Вопросам и Гражданственности назвал ребенка жопоголовым.
I'm gonna lose my citizenship because of this, you know.
Я из-за этого лишусь гражданства.
But here I am a citizen of Baltimore, and I take my citizenship as seriously as I take my credentials as a columnist.
Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста.
He's applying for citizenship, too.
Он тоже подает на гражданство.
- With citizenship?
- С гражданством?
He wants you to go through and clarify the Citizenship brief.
Говорит, Вы нужны на брифинге по гражданственности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]