English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Clattering

Clattering translate Russian

256 parallel translation
( clattering )
( стук )
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
( DISHES CLATTERING )
( СТУК ПОСУДЫ )
( CLATTERING )
( СТУК )
The boatswain calls all hands to lighten her. Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
- ( THUMPING, CLATTERING )
- [Стуки]
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings as they run past.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
( CLATTERING ) What was that?
" то это было?
( Rocks clattering )
( Шуршание камней )
( Rocks clattering )
( шорох камней )
Will you stop clattering about... and sit down and tell me what you really want?
Вот чепуха. Понимаете, Люк ведь не католик. Еще одна чепуха.
Away from the thunderous folly of clattering pins.
Вдали от шумного кегельбана.
And as for you, you clinking, clattering cacophony... of collagenous cogs and camshafts, take... that.!
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков : вот тебе!
The ideal running temperature of an engine... ( Rattling and clattering )
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
[Lumber Clattering]
[Шаги по доскам]
( CANS CLATTERING ) Professor, we have to get to the lab right away.
Профессор, вы немедленно должны идти в лабораторию.
You can't have a private conversation there with dishes clattering and people talking.
- Под этот звон тарелок и галдёж вокруг невозможно побеседовать тет-а-тет.
( Clattering )
Спустя немного времени...
[Clattering] You on the left, you on the right, follow me.
Ты, слева, ты справа, за мной.
The thing about sheep shagging is... ( Almighty clattering ) Sheep shagging.
Траханье овцы.
Amen. ( GUNSHOT ) ( BLADE CLATTERING )
Аминь.
- I am outside. - [Clattering]
Да я итак снаружи.
[Debris clattering]
[Грoхoт oблoмкoв]
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved one.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
Who's in charge of the clattering train?
" Кто управляет несущимся поездом?
For death is in charge of the clattering train.
Теперь управляет поездом смерть "!
- Seems calm enough though. - [Instruments Clattering]
Кажется, еще не успокоилась полностью
- The whole thing is just-just nuts! - [Utensils Clattering]
Просто один сплошной дурдом!
[Door Clattering Open]
[открывается дверь]
- Moving on the hull. - [Clattering]
Двигается по корпусу...
( heavy breathing, tableware clattering )
( тяжелое дыхание, стук посуды )
- [Gags ] - [ Clattering] Now who's a horrible magician?
Ну и кто теперь ужасный маг?
SHOUTING AND CLATTERING ( Mickey ) Get off me, ya bastard!
Отвали от меня, урод!
You may not care for Mr Clennam's company, but you must learn to consult the wishes of others, not merely your own. ( WOMAN SHOUTING ) ( CLATTERING )
Возможно, тебя не заботит компания мистера Кленнэма, но ты также должна научиться уважать желания других, а не только свои собственные.
Made of string. CLATTERING
Те, что о струнах.
( PLATE CLATTERING )
( ГРОХОТ ТАРЕЛОК )
( CLATTERING )
( ГРОХОТ )
[CLATTERING] Hark!
Чу!
( Glass clattering ) - Adoption, sir?
Усыновлении, сэр?
CLATTERING
Ешь.
- Yeah, me whole family. - [Clattering]
Пенелопа!
- [Clattering]
В общем...
- Damn! - [Clattering]
Дьявол!
( clattering ) - Hi.
Привет!
- A double, big... ( clattering )
- Ей двойной.
Except for the ones that are closed. ( GLASS SMASHES ) ( CLUNKING AND CLATTERING )
За исключением той одной, которая закрыта. / голос Бузби / Прошу прощения.
- [Screaming ] - [ Instruments Clattering] River?
Ривер?
- [Clattering]
Привет.
- alone and in private. - [Clattering] That sounds like it's gonna be a tough negotiation.
Глен было подумал о том, чтобы вернуться к старому доброму воровству но впервые, то, как люди к нему относились не имело большого значения.
( CLATTERING ) All going very steady.
Все по-прежнему.
[CLATTERING]
- А-а-а-а!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]