English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cliffs

Cliffs translate Russian

292 parallel translation
A choice coach over the cliffs?
Может, в экипаже со скалы в море?
Erosion may have changed the structure of the cliffs.
Эрозия, возможно, изменилась структура утёсов.
Be careful, the cliffs are slippery.
- Опорожнее на утё ( ах, они ( копьзкие.
There's a break in the cliffs about 5 miles east of here.
Там между скал есть проход, в пяти милях к востоку отсюда.
Grab him and cast him from the cliffs
Взять его за хребет и скинуть оттуда.
She might have fallen from these cliffs.
Может, она упала вниз со скал?
- At the mouth of the valley... against the cliffs.
- В долине... у скал.
Come on now, we must reach the cliffs by tonight.
Идем, мы должны к вечеру добраться до утесов.
Well, we stopped aside, sir, on our journey to walk along the cliffs and unfortunately we got lost.
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass.
Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти.
The cliffs in that area are over 250 feet high.
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Who's going to build a road up these cliffs in a week?
Кто построит дорогу в скалах за неделю?
I'll try to cut across those cliffs.
Я постараюсь пересечь те скалы.
" The cliffs on the fepular sea
" скалы у моря подвержены эррозии...
There. Over there, beyond those cliffs.
- Вон там, за теми скалами.
She wanted to go to Gull Cove to draw some stupid cliffs. And did she? - Oh, yes.
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
When you were standing on the top of the cliffs waving at Linda, who was swimming in the water below.
Ты что, неприлично вела себя с этим молодым человеком? Нет! Нет, конечно.
The steep sea cliffs were impossible to scale.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
And so it came to pass that the remnants of Richard's armies met Cromwell's black hordes in a final desperate battle. Here on the sea cliffs of Elizrah, the fate of Ehdan had been decided.
И остатки... армии Ричарда столкнулись с ордами Кромвеля в последнем отчаянном бою, и на этом поле боя судьба Эдана была решена.
When we get down in, don't drive close to the cliffs... "...'" cause they'll whack you straight. Are we gonna eat soon?
Не веди машину близко к скалам потому что тогда они точно нападут на тебя.
We strolled on cliffs of stone Like Greeks of ancient times.
Мы гуляли по каменным скалам как греки из древних времен.
Great waves would hurl themselves against the cliffs.
Волны с шумом разбивались о скалы.
They don't see any cliffs.
Они не видят рифов.
The White Cliffs of Dover.
Смуглянки-молдованки.
Let's go to the cliffs.
Пойдем к обрыву.
I want you to show me the lighthouse at dawn and hear the waves against the cliffs.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
We'll reach the cliffs by dawn. Why are you doing that?
Скал мы достигнем к рассвету.
The Cliffs of Insanity!
Утесы Безумия.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
The river in the Solnhofen valley eroded much of it, exposing those coral cliffs again.
Последующая речная эрозия разъела известняк во многих местах, снова обнажив эти коралловые утёсы.
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой разглядывал что-то сквозь волны будто боялся что за ним кто-то придет со стороны моря.
If I remember correctly the last time you graced my Sick Bay you were diving off the Cliffs of Heaven on Sumiko IV.
Если мне не изменяет память, а прошлое Ваше посещение Медотсека вы ныряли с Райских скал на Сумико 4.
In less time than it takes to write these words our ship was driven onto the rocks at the foot of the cliffs, we'd been watching for days.
Быстрее, чем я пишу эти слова, буря швырнула наш корабль на скалы утёса,.. ... к которому мы так стремились.
They lived on the island of Atlantis and sang songs from the cliffs and sailors from passing ships were driven mad by these gorgeous voices.
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
That trip to the cliffs of Bole?
Помнишь ту поездку к утесам Бола?
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Number three. Wind on the cliffs.
- Номер три ветер скалистого берега
I don't know why we came back here when I could be taking you on a tour of the Tenaran ice cliffs.
Не понимаю, почему мы вернулись сюда, когда я могла бы показывать вам тенаранские ледяные утесы.
Us, Manhattan boys, we jump off cliffs into the Harlem River, which is literally shitty, because half a million toilets flush into it every day.
А в Манхэттене мы прыгаем со скалы в реку Харлем. Она жутко грязная, туда спускают канализационные стоки.
Cliffs Notes.
Cliffs Notes.
I have moved my coffin to the abandoned chapel... at the top of the cliffs.
Я перенес свой гроб в заброшенную часовню... на вершине горы.
Off around the cliffs.
Погулять возле обрыва.
Take him around the cliffs.
Сходи с ним к обрыву.
He loves them old cliffs.
Он любит гулять у обрыва.
Well, um... The cliffs were closed for the day.
Обрыв сегодня закрыт.
How could cliffs be closed, Dougal?
Как обрыв может быть закрыт, Дугал?
The cliffs were gone?
Обрыв пропал?
Come off and to the cliffs with you!
Слезай и иди к обрыву.
She flies so gracefully overrocks, trees and sand soaring over cliffs and gently floating down to land
Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю.
These are undeniably cliffs.
Спасибо за это замечание, месье.
Get to the cliffs!
- На скалы у моря.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]