English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Climate

Climate translate Russian

794 parallel translation
Nobody lives there. And the climate...
Никто не живет здесь.
Ask me about the climate, I dare you. Very well.
Спросите меня про климат, умоляю!
Is it? Take its climate.
Возьмите хотя бы климат.
Yeah. I guess the climate agrees with me.
ƒа. ажетс €, климат идет мне на пользу.
Ideal climate, year round. No fog.
Идеальный климат, круглый год.
The climate at the Lido has done her a lot of good.
Климат Лидо хорошо на нее действует.
The trouble is, that can't be done in this climate.
Проблема в местном климате.
We have the high ideal... but they have the climate.
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Is not their climate foggy, raw and dull, on whom, as in despite, the sun looks pale, killing their fruit with frowns?
Их край туманен, холоден, угрюм, И солнце бледное, сурово хмурясь, Плоды их убивает.
He just can't stand this cold climate.
Он просто не может переносить этот холодный климат.
Don't let a little bellyache worry you, could be just the change in climate.
Возможно, это из-за перемены климата. Ну, это не совсем боль, доктор.
IS IT A HOT CLIMATE?
Жаркий климат?
And I want to tell you that the climate's wonderful. It really makes a guy feel full of Pepsi.
Должен сказать - климат тут чудесный, бодрость такая, будто напился Пепси.
All you need'd a change of climate. We'll go directly to Madrid.
Посмотрим бой быков, полюбуемся музеем Прадо.
In the present climate, I see little hope of that.
В нынешнем положении на лучшее я уже и не надеюсь.
Curry's the only dish for a chap in this filthy climate. Purifies the blood, tones up the system.
ѕрекрасно. арри лучша € приправа в этом прокл € том климате, очищает кровь... и придаеттонус организму.
I understand the climate down there may be better for my cough.
Я и сам туда еду, может, кашель пройдет.
I thought this climate was good for your cough.
Я думал, что здешний климат поможет тебе.
Look, but that stuff dries fast in this climate.
Но, послушай, эта штука быстро засыхает при такой погоде.
Something that'II be strong enough to withstand anything this climate has to offer.
Он сможет выдержать любые капризы погоды.
- You mean, the climate?
- Вы имеете в виду, из-за климата?
I hear that the climate is difficult to live in.
- Да, сэр. - Я слышал, там тяжкий климат
And an impossible climate!
К тому же непереносимый климат.
Doctor, would you please tell us what were your expectations for the trial in this climate?
Скажите, доктор, чем, по-вашему, должен был обернуться процесс, проходивший в таких декорациях?
Another modern discovery which we owe to the hydrangea concerns the influence of air drainage upon plant climate.
Цветку гортензии мы обязаны еще одним недавним открытием. Оказывается, что ветер, стекающий по склону, заметно влияет на фитоклимат.
I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Have you gotten used to the climate, do you feel better?
Вы уже привыкли к местному климату, вам стало лучше?
Proclaim him in the street, incense her kinsmen and though he in a fertile climate dwell, plague him with flies.
Бесславить и преследовать его! Осиными укусами изжальте Того, кто нежится в краю блаженства! Вот дом ее отца.
But thanks to you, my dear boy, I am now de-iced and I think I'm quite capable of facing up to the climate once more.
Но благодаря тебе, мой дорогой мальчик, я разморожен и думаю, что вполне способен встретиться с атмосферой ещё раз.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
This is not a plain. There's another climate here.
Здесь вам не равнина здесь климат иной.
In business you have to create a certain climate. A favorable climate. I love doing those kinds of favor.
Дело в том, что надо создать ему уютную атмосферу.
Change of climate, feeling shaky.
Вы простудились.. и ускользнули с наших камер.
Yes, on a north-easterly course in an equable climate,
Да, на северно-восточном курсе, с ровным климатом,
Change of climate, feeling shaky.
Смена климата, проблемы со здоровьем?
In this climate?
В этом климате?
The climate is good for growing things.
Климат позволяет выращивать культуры.
We have a moderate climate.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
- Oh, my dear, such a bad climate there...
- Ах, мой дорогой, там такой плохой климат...
Good climate, beaches.
Погода, пляжи.
He couldn't survive in Tiflis'climate.
Не вынес тифлисского климата.
The pay is better and the change of climate will do me good.
Там лучше платят, и перемена климата будет мне на пользу.
The climate of his native region with its long lonely winters... and short splendid summers nurtured his unparalleled style.
Климат родного края с его тягучей, одинокой зимой... и его быстротечным, спелым летом взрастили беспрецедентный стиль маэстро.
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves, and a climate that changes from tropical in the day
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем
On account of the climate?
Из-за климата?
How can anything survive in a climate like this?
Как может что-нибудь выжить в таком климате?
My dear, Miss Grant, in the climate of opinion that I have created, do you think that any Earthman is going to believe the word of a Draconian?
Дорогая моя мисс Грант, при таком общественном мнении, что я создал, ты думаешь, что земляне поверят хоть слову драконианца?
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
The climate is better there.
" ам и климат получше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]