English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Climate change

Climate change translate Russian

164 parallel translation
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
That is a very important characteristic of climate change that we are living through right now. The pace of that change. NASA's data is not the only evidence that our climate is warming rapidly, and that we're causing the change.
В июне 2004го, никто из жителей маленького городка Довер, шт. Пенсильвания, не предполагал, что они спровоцируют следующую большую битву вокруг преподавания эволюции.
If you're not a scientist, then ultimately it's a question of trust. Despite the weight of evidence in its favour, the theory of man-made climate change is not bringing a large section of the public with it.
За миллионы лет естественный отбор мог создать без всякого вмешательства все разнообразие жизни на земле.
The news immediately went international. The timing couldn't have been worse. It was just three weeks before the UN Climate Change Convention, what many saw as the world's best hope to reduce carbon emissions before it was too late.
Мне позвонил один из аспирантов, и сказал что у него есть друг, бодрый профессор юриспруденции, просто гениальный, который помешан на эволюции, и предложил пообщаться с ним.
think that it's a number of the climate change sceptics, doubters, deniers, whatever you want to call them, just wanted to use these emails for their own purposes to cast doubt on the basic science. The basic science is in the peer reviewed literature and I wish more people would read that than read the emails.
Хотя на первый взгляд жгутик выглядел просто, заглянув внутрь Бихи увидел механизм из 50ти различных деталей.
If we now look at the Independent, almost the same day we have, "Sunspots do not cause climate change, say scientists". This is just reporting science coming to completely different conclusions. I mean, what is going on here?
Научные революции уже случались в прошлом, мы думаем что эта будет одной из них.
But the difference is crucial. Denial is not just a feature of the debate over climate change.
- теория делает предсказание, что если имеет место "разумный замысел",
Over the next few years, every country on the globe faces tough decisions over what to do about climate change.
Люди с традиционными теистическими взглядами конечно приветствуют результаты нашей научной деятельности, потому что теистический Бог - один из возможных кандидатов на роль Творца.
When a scientific issue has important outcomes for society, then the politics becomes increasingly more important. So if we look at this issue of climate change that is particularly significant because that has affects on how we manage our economy and manage our politics.
Эволюция обладает гигантской доказательной базой, и объесняет, грубо говоря 99 % того, что мы знаем о живом.
There is talk all over the scientific community about climate change.
В научном обществе ведутся дискуссии об изменении климата.
The controllers also talked about exploiting the public's fears of - climate change to push a continent-wide tax to fund the new government.
Так же шёл разговор про использование страхов людей об изменении климата, дабы протолкнуть охватывающий весь континент налог на субсидирование нового правительства.
Climate change.
Перемена климата.
- Climate change?
- Перемена климата?
Only recently has the red planet of Mars have passed Venus in capturing the attention and imagination of the masses along with the funding of agencies dedicated to space exploration just as science is steering society toward concentrating on climate change society should steer science toward further study of our sister planet - Venus
Только недавно красная планета Марс опередила Венеру в захвате внимания и воображения людей посвященных исследованию космоса общество должно вести науку в дальнейшем изучении нашей планеты-близнеца
Next I'm gonna be getting the blame for climate change.
Сильнее ты критикуешь только перемену погоды.
You people, you're worse than the climate change mob.
Вы хуже истериков-экологов.
Climate change, a change in current change the routes of trade winds.
Изменится погода, ветра, Движения пассатов.
Climate change, global warming are directly due to mankind's behavior.
Изменение климата, глобальное потепление, все это из – за человеческого воздействия.
So the angle that I'm gonna go for is that it's really about climate change.
Итак, точка зрения, которой я придерживаюсь, это то, что это действительно касается изменения климата.
They did a concert in Los Angeles in 2001 to raise awareness of the threat of climate change.
Это было в Лос Анжелесе в 2001 году, мы хотели привлечь внимание людей к проблемам перемены климата.
Climate change accentuates the threat.
Изменения климата усугубляют это влияние.
The clock of climate change is ticking in these magnificent landscapes.
Часы климатических изменений уже тикают в этих величественных ландшафтах.
Climate change is the most important issue our generation faces.
Изменение климата - самая важная проблема, стоящая перед нашим поколением.
- If there's one thing that's gonna be abundant in the world to come, what with climate change and all that, it's people, dead people.
- Если что-то и будет в избытке в мире который нас ожидает, с этой переменой климата и всем остальным, так это люди, мертвые люди.
- As Lee Raymond's assistant, Andy would announce Vivoleum, Exxon's new biofuel to be made from the victims of climate change.
- В качестве ассистента Ли Рэймонда, Энди объявит анонсирует Vivoleum, новое биотопливо Exxon, сделанное из жертв изменения климата.
- As Andy began outlining Exxon's tough solution to climate change, ten volunteers passed out 300 human flesh candles.
- Когда Энди начал рассказывать о суровом плане Exxon в связи с изменениями климата, десять добровольцев раздали почти 300 свечей из человеческой плоти.
Big oil was already destroying the planet and not just by speeding up climate change.
Большая нефть уже разрушала планету и не только ускоряя изменения климата.
I'm of course talking about climate change and the disasters that it brings.
Я, конечно, говорю об изменениях климата и вызываемых ими катастрофах.
Climate change kept getting worse.
Изменения климата становятся хуже.
This dependence is dangerous for two reasons... climate change we all know about, but there is also growing evidence that the oil we need may soon be in short supply.
Эта зависимость опасна по двум причинам... о глобальном потеплении мы все знаем, но также возрастают признаки того, что ценная нам нефть будет вскоре в недостатке.
Well, the Foundation for a Greener Planet is committed to clarifying the debate on climate change.
- Что-ж, Фонд Зеленая Планета создан для того, чтобы вести дебаты об изменении климата.
Climate change will cost millions of lives and all you can think about is money?
Изменение климата повлечет гибель миллионов, а вы можете думать о деньгах?
And... and then when that didn't work, then they came out with the charge that we were climate change deniers.
И... а затем, когда это не сработало, затем они заявили, что мы "отрицатели" изменений климата.
And, of course, I laugh about that now because my whole career has been anything but a climate change denier.
И, конечно, я смеюсь над этим сейчас, потому что вся моя карьера была какой угодно, но не отрицанием изменений климата.
If CO2 is not causing the climate change, what is?
Если CO2 не вызывает изменение климата, то что?
Intergovernmental Panel on Climate Change.
Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
But to truly transform our economy, to protect our security and save our planet from the ravages of climate change, we need to ultimately make clean, renewable energy the profitable kind of energy.
Но чтобы действительно преобразовать нашу экономику, защищать нашу безопасность и спасти нашу планету от разрушительных изменений климата, мы должны в конце концов сделать чистую, возобновляемую энергию выгодным видом энергии.
Don't let a little bellyache worry you, could be just the change in climate.
Возможно, это из-за перемены климата. Ну, это не совсем боль, доктор.
All you need'd a change of climate. We'll go directly to Madrid.
Посмотрим бой быков, полюбуемся музеем Прадо.
Change of climate, feeling shaky.
Вы простудились.. и ускользнули с наших камер.
Change of climate, feeling shaky.
Смена климата, проблемы со здоровьем?
The pay is better and the change of climate will do me good.
Там лучше платят, и перемена климата будет мне на пользу.
If things had gone a bit differently a small change of climate, say, or a new mutation or the accidental death of a different humble organism the entire future history of life might have been very different.
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая мутация, или случайная гибель другого скромного организма, вся будущая история жизни оказалась бы совсем другой.
I needed a change of climate for my health
Мне нужна была смена климата, чтобы поправить здоровье
The letter was about climate change and the integrity of science.
Своей теорией эволюции Чарльз Дарвин пошатнул фундаментальные представления того времени.
Recent polls suggest that nearly half of Americans, and a more than a third of the British, believe climate change is being exaggerated.
И есть люди, считающие что книгу бытия надо воспринимать буквально. Что как написано в книге, Бог-создатель взял глину вдохнул в неё жизнь и создал первого человека.
So there's just no doubt that the sun is not a primary factor driving the climate change that we're living through right now.
Какую часть всей этой истории кто-либо на самом деле видел?
Look, I think it's very easy to caricature the position of climate change sceptics as the sort of people who don't look left and right when crossing the road, or who think that quack, you know, the quack cure that they have invented for
Один из самых непримиримых отзывов был дан неистовым защитником Дарвина
You know, just with the traveling and the change of climate and everything.
Ну, знаешь, перелет, перемена климата и все такое прочее.
When you change an agriculture surface or a native vegetation surface you're actually changing the climate of the region.
При изменении сельского и / или изначального покрова почв, происходит изменение климата в регионе.
Well, maybe she'd like to live in a warmer climate for a change, huh?
Может, она хотела бы сменить климат?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]