English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Collaboration

Collaboration translate Russian

206 parallel translation
With the collaboration of Tokyo's National Museum of Modern Art Film Center
При участии Киноцентра при Токийском национальном музее современного искусства
I want your collaboration on a project... that'll be extremely fruitful... but not at all dangerous.
-... я покоряюсь. - Я надеюсь на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле не представляющем никакой опасности.
When we wrote my first article together, when we talked about my Echoes, I had the vision of a life that brought work and sentiment together in a rare and happy collaboration. I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Когда мы писали нашу первую статью, когда я говорил с вами о моей колонке, "Эхо" я думал о жизни, где работа и чувства идут рука об руку, о счастливом содружестве и я надеялся, что такая жизнь и вам придется по душе.
I too have felt that our collaboration could be a happy one.
Я, как и вы, считаю, что наш союз будет счастливым.
His hesitation, his collaboration... are responsible for the death of millions.
Не решаясь бороться с ними, ты привёл к гибели миллионов людей!
The fact is, what we're doing could be construed as forgive me, sir, collaboration with the enemy.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
It's still a mystery that you'd think of me for a collaboration that, frankly, I don't think can work.
Странно, что ты подумал о нашем сотрудничестве. Если честно, я не знаю, как это можно воплотить в жизнь.
Collaboration of an internal specialist, a biologist, a chemical engineer...
Взаимодействие специалиста по внутренним органам, биолога, инженера-химика...
I'm looking forward to a good collaboration.
Я доведу до вас правила совместной службы.
We haven't had any collaboration.
Мы не предатели.
Acting is something beyond my collaboration
Игра? Она за пределами моего содействия
For this collaboration?
За это содействие?
Morisaki Henriku Collaboration : Naito Rune
Постановка :
Screenplay by A. PTUSHKO with collaboration of S. BOLOTIN Directed by Alexander PTUSHKO
25.08.2003
Well, perhaps it might prove some catalyst for some form of collaboration, eh?
Что ж, это вполне может способствовать налаживанию сотрудничества между нами.
Apart from all this crud about collaboration, what did he say about the actual settlement?
Кроме этого вздора насчет сотрудничества, он что-нибудь рассказывал о своем поселении?
What about these ideas of yours for inter-settlement collaboration?
А как насчет ваших идей о сотрудничестве поселений?
You call it collaboration, to us it's pollution.
Это для вас сотрудничество, а для нас - заражение.
We're getting around the FBI... by doing the show in collaboration with the news division.
Мы обходим ФБР тем, что передачу делаем в сотрудничестве с отделом новостей.
Most probably we're dealing here with a well organized gang... relying on inside collaboration.
Видимо, это была хорошо организованная банда. И у них был информатор.
Concerning inside collaboration, polygraph tests will be carried out on all headquarters'staff and... all related department personnel.
Для поиска информатора, пройдут проверку на детекторе все работники штаба, и все те, у кого был доступ к отделу.
She was the perfect partner, she liked me a lot and this made our collaboration ideal
Она была замечательный партнер. Я ей очень нравился, и поэтому наше сотрудничество было идеальным.
Shorty afterwards, a Japanese Delegation... paid you a secret visit in Tientsin... to request your collaboration
Вскоре после этого японцы тайно посетили вас в Тенцзине, предложив сотрудничество.
But I need your collaboration.
Но мне необходимо Ваше участие.
Nanking says that charges against Taiwanese of collaboration will be withdrawn.
В Нанкине говорят, что обвинения против Тайваня в коллаборационизме будут отозваны.
They say the law on collaboration is going to be changed.
Говорят, что закон о коллаборационистах скоро изменят.
In honour to promote pilot-navigator collaboration I have decided to honour our new fighter pilot with KP.
С целью улучшения отношений между пилотом и навигатором, я решил наградить нашего нового пилота-истребителя нарядом на кухню.
Collaboration.
Сотрудничать.
No collaboration with the enemy.
Никакого пособничества оккупантам. - Точно!
Which pretty much kicks our theory of a "collaboration" into touch.
Что напоминает нам о нашей теории "сотрудничества"
How do you propose we begin this "collaboration"?
Как вы предлагаете начать это "сотрудничество"?
The collaboration of theese four alien spices.
Здесь собраны знания четырех разумных рас.
Personally, I predict a long and fruitful collaboration between us.
Лично я предвижу долгое и плодотворное сотрудничество между нами.
The Film Museum presents in coproduction with VPRO television in collaboration with the Cineteca Bologna
Музей кино представляет. В совместном производстве с телеканалом VPRO. В сотрудничестве с Синетекой Болоньи.
Well, we certainly did well on our first collaboration.
Наша первая совместная работа очень неплохо удалась.
You know, I'm really enjoying this collaboration.
Знаешь, мне очень нравится наша совместная работа.
I asked Clélia to be here as my father's token daughter, our collaboration over, she's getting compensation...
Я пригласила и Клелию прийти сюда. Она тоже дочь моего отца, и раз мы больше не будем сотрудничать, она вправе получить компенсацию.
It really was a collaboration.
Это действительно было сотрудничество.
It was an absolute brotherly collaboration, a product of perfect understanding between us.
Это было абсолютно братское сотрудничество при полном взаимопонимании между нами.
Mr Walter Ribeiro, recalled in the last forum that the agency-NGO collaboration completed more than 800 projects.
Вальтер Рибейро сказал, что сотрудничество между агентством и негосударственными организациями позволило завершить более 800 пилотных проектов.
She worked... in the films that she made... you would read a whole list of musicians, dancers... choreographers, painters... who were part of her collaboration... and who inspired her and whom she inspired.
Она работала... в фильмах, которые она сняла... можно прочесть длиннющий список музыкантов, танцоров... хореографов, художников,..
For the crime of collaboration you are sentenced to death.
За преступление сотрудничества с врагом вы приговариваетесь к смерти.
If you recall, Will... our last collaboration ended rather messily.
Если вы помните, Уилл... наше сотрудничество закончилось несколько хаотично.
That the devil is just one man with a plan... but evil, true evil, is a collaboration of men... which is what we have here today.
Что дьявол - только один человек с планом,... но зло, настоящее зло, это сотрудничество людей... которых мы видим здесь сегодня.
Of course this was in collaboration with the political regime which was there to help everyone, including skinny children.
Конечно, всё это происходило при участии политического режима, который приходил на помощь всем, включая костлявых детей.
because of their collaboration with the Vichy regime in World War ll.
Вы не верите полиции. Они сотрудничали с Виши во время второй мировой войны.
It was a collaboration.
Это было cотрудничecтвом.
We're going to have to call off our collaboration.
Нам придётся отменить наше сотрудничество.
We have to find that spirit of collaboration between each other which had made of our industry a jewel! Here we have to do like before.
Мы должны вернуться на рельсы.
Conspiracy is preparing in collaboration with foreign agents.
Готовится заговор с участием иностранных шпионов.
Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction,
Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]