English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comma

Comma translate Russian

185 parallel translation
You told me about this yesterday. I know, but I left out a comma.
- Вы уже говорили мне вчера.
I'm playing this by the book, and I won't even trip over a comma.
Я действую по букве закона и не намерен спотыкаться даже о запятую.
[Read] "Ten thousand tips and lessons for all occasions, comma."
[читает] "Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая."
Comma.
Запятая.
We haven't changed a single comma.
Ну что ты, мы не изменили ни одной запятой.
Well, Mother, I still like my job... comma, but up to now I really haven't had very much to do.
Мне всё ещё нравится моя работа... запятая, но до сих пор мне толком было нечем заняться.
Comma. "I take back my promise of marriage." Period.
"... я возвращаю тебе твоё обещание выйти за меня замуж ".
- 0, 1, 7, comma, 7, 13, comma
- Громче, Джулиус!
... he took in a feeling of greatness... comma
"Она так глубоко вдыхала воздух..." Запятая.
" on these worthless things, comma
"Пустяковыми делами", запятая,
"After a harsh winter" comma
"После суровой зимы", запятая,
"Aggressive libels" comma, threaten to wreck... "
"Злобных пасквипей", запятая,
" Items one, comma, five, comma, seven, approved fullwise.
" Вопрос 1, запятая, 5, запятая, 7, запятая, полностью одобрен.
All I want to tell you is a comma, only...
Всё, что я хочу Вам сказать, это то, что запятая... И что?
Then, comma Coupeau urged her to rent. Period.
Таким образом, запятая Купо подтолкнул её к аренде.
Dot every comma.
Каждую запятую.
"He sat, comma, " in defiance of municipal orders, comma, " astride the gun Zamzammah...
"Он сидел - запятая - назло городским властям - запятая - верхом на пушке Замзама, на её кирпичной..." Как там?
"The wonder house, comma, " as the natives called the Lahore Museum. "
"Дворца Чудес - запятая - как туземцы называли Лахорский музей."
Then later, they fired the cannon at my people, comma, the natives.
А потом из этой пушки стреляли в мой народ - запятая - в туземцев.
No I, comma, Wayland. No thinker behind the thought.
За мыслью не кроется мыслитель.
Full stop, inverted comma
Закрой кавычки. - Читаю еще раз. - Подожди.
I'm leaving your side because I have died, comma,
Я покинула дом потому что я умерла. Запятая.
I'm leaving your side because I have died, comma, Aristaeus is Pluto and to the devil I go!
Я покинула дом потому что умерла? Занятно. Аристей - это Плутон, и этот черт меня побрал!
- Not a comma.
- Ни единой закорючки.
Although not every comma has been checked.
Хотя запятые проставлены не все. Грамотишка у твоих сотрудников...
Wait. That's a comma, not a decimal.
Погодь-ка, похоже запятой ошиблись.
- Comma.
- Запятая.
Slayer, comma, the.
"Истребительница".
"Comma, officer."
Ну конечно, извращенец.
We are entering a period of danger and of anxiety, comma.
Наступает время тревог и волнений.
Only a short distance away there dwells a nation of nearly 70 millions, who are taught from childhood to think of war and conquest as a glorious exercise, comma...
Почти по соседству с нами растёт семидесятимиллионная нация,.. ... которая с детства приучена думать о войне и захвате,.. ... как о славном подвиге,..
Diana's gone back to her husband. Comma.
Диана вернулась к мужу, запятая,..
Come on, I've been correcting your comma issues since your first laptop.
Да брось, я же корректировал твои издания с тех пор как у тебя появился ноутбук.
No, no, no. An easy road, comma, don't expect one.
Лёгкий путь, тире, такого не будет.
If it's our fault... If it's... our fault... that we cannot accommodate the Central Plan with our sizes, comma... we would like to apologize for that. Full stop.
Если мы виноваты в том, что наши размеры мешают выполнению плана по производству одежды,
we shall endeavour to become, comma... in the future, smaller and squarer. Full stop.
Мы сделаем все, что в наших силах, запятая, чтобы стать более низкими и коренастыми.
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way.
Моя голова постоянно вертелась между бумагой и экраном, чтобы удостовериться, что я не потеряла ноль или запятую.
Who identified this restaurant's tone as "pretentious-comma-garlicky"?
А кто мог бы назвать этот ресторан пафосно-чесночным?
"Often among boys who live in cities and towns, comma, less often among farm boys, period."
Нередко среди мальчиков, живущих в городах и посёлках, запятая. Реже среди мальчиков на фермах, точка.
- Bradshaw comma Amy?
- Брэдшоу, запятая, Эми.
Well isn't that how you plot coordinates on a graph? X coordinate, comma, Y coordinate, comma, Z coordinate.
Так обозначают координаты на трехмерных чертежах.
Every word Hawthorne wrote ; every comma, every paragraph break, these were done on purpose.
Каждое слово, написанное Хоторном, каждая запятая, каждый абзац, все было сделано с определенным замыслом.
A comma.
Запятая.
- Light. Comma.
Запятая.
You were in a comma for 3 months Jonathan, it's hard not to worry when you've been through so much
Ты был в коме в течение трех месяцев, Джонатан. Трудно не волноваться, когда ты прошел через такое.
- Comma 2. - Where?
- "Комма-2".
- Comma 2, I'll be here for half an hour.
Я пробуду здесь еще полчаса.
-'Comma 2'
- "Комма-2".
'Comma 2', I'll be there for half an hour.
Комма-2 ". Я еще полчаса буду здесь.
Dear Stephanie, comma.
Дорогая Стефани, запятая.
" improve the education of orphanage with direct vivid ways. End home careness, comma.
"... с одной стороны, воспитание в детских домах, с другой - наглядная конкретность служб.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]