English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Consider it

Consider it translate Russian

2,162 parallel translation
Consider it done.
Считай, что дело сделано.
I gave Stuart the lutz "consider it done."
Я сказал Стюарту Латцевское "считай, что дело сделано".
can trump the lutz "consider it done"?
на Чейзовское "буду тебе должен"?
- Consider it done.
- Считай, что дело сделано.
I gave Stuart the lutz "consider it done"!
Я же сказал Стюарту Латцевское "считай, что дело сделано"!
I don't consider it a secret that I'm always traveling.
Я не считаю, что это секрет, что я постоянно в разъездах.
I suppose you consider it your job to break this torrid story.
Я предположу ты считаешь своей работой - разрушить эту тяжелую историю.
Anyway, I'd consider it a personal favor if you'd just lay off Mike for a few days, but it's your call.
Ну, я бы посчитал личным одолжением, если бы ты отстранил Майка на несколько дней, но решать тебе.
Until you hear from me secure all your evidence relating to this man and consider it classified.
Не разглашайте сведений об этом человеке и считайте их засекреченными, пока я не отменю это распоряжение.
Well, consider it cause and effect :
Тогда считайте это причиной и следствием :
Consider it nailed.
Вопрос решён в доску.
Look, I'm just asking you to consider it.
Послушайте, я только прошу вас обдумать это.
But consider it a parting gift.
И ничего больше!
I'd like you to consider it.
Я прошу вас подумать над этим.
Manchester wouldn't even consider it.
Манчестер просто пропустил мои слова мимо ушей.
We have to consider it an experience, a chance to see something different.
Представим, что это приключения. Возможность расширить кругозор.
The rest of the cast is in, but James won't even consider it.
Все остальные актёры согласны, а Джеймс и думать об этом не хочет.
Although if Alex were to, say, move away or become dead and asked me to marry him in her absence, I would certainly consider it for her sake and for Dave's sake, but- -
Хотя, если Алекс должна бы была, например, переехать или умереть, и если бы она попросила бы выйти за него, раз её нет, то я бы серьёзно задумалась ради неё и ради него, но...
"Consider it done."
"Считай, что сделано."
You will consider it a privilege to let your racist peckerwood blood shoot into her gorgeous cocos mouth.
Для тебя честь дать своей расистской вонючей крови стекать в ее замечательный рот.
Just consider it therapeutic irresponsibility.
Думай об этом, как о поводе расслабиться.
They seem willing to consider it in light of family circumstance.
Они, кажется, готовы рассмотреть это в свете ее семейных обстоятельств.
If you were willing to consider it we have opportunities for a person like you
Если вы согласны рассмотреть наше предложение, у нас есть должность как раз для такого человека, как вы.
But consider it a testament to your charms, because you might not know this, but you're very, very charming and I really care about you.
Но принимай это как кредо своего обаяния. Может, ты не в курсе, но ты очень обаятельный. И я о тебе забочусь.
Some people consider it controversial.
Некоторые полагают, что это спорный вопрос.
Consider it handled.
Считай, что всё улажено.
Consider it done
Считайте, что это сделано.
Consider it a sign of good faith.
Рассматривай это, как жест доброй воли.
Consider it a trip to pick up hot chicks.
Воспринимайте это как мою поездку на курорт, чтобы клеить девчонок.
I didn't consider it any of my business.
Я не считал, что это моё дело.
I'll consider it paid.
И будем считать долг оплаченным.
And I don't consider it that big a federal offense, but people want to pay attention to it and I guess I get it.
И я не считаю, что это большое федеральное преступление, но люди хотят привлечения к этому внимания и думаю я его получил.
Consider it done.
Считай, что всё уже улажено.
Would you at least consider it?
Хоть это прими во внимание?
Consider it done.
Считайте, что это сделано.
Consider it a warning, Captain!
Считайте, что это предупреждение, капитан!
Consider it gotten.
Считай, получил.
They consider it going to work.
Они идут, как на работу.
I consider it a privilege to perform last rites.
Я считаю, что совершение последнего обряда - это честь.
They seemed willing to consider it in light of family circumstance.
Они, кажется, готовы рассмотреть это в свете ее семейных обстоятельств.
Just tell me you'll consider it.
Просто скажите мне, что Вы рассмотрите его.
From time to time, you should consider sharing some of it with the rest of us.
Время от времени, тебе стоит поделиться им с остальными.
But if it's an economic issue, you need to consider that deporting 12 million undocumented workers will drain 2.5 trillion over the next 10 years from our GDP.
Но если эта экономическая проблема, нужно учесть то, что депортация 12 миллионов работников без документов за 10 лет снизит наше ВНП на 2.5 триллиона.
And if I take it and I fail, then... I will consider making a deal.
И если я не смогу его пройти... тогда я обдумаю эту сделку.
It's very disconcerting to discover that the person with whom you share your home, your bed and your heart has been lying to you so convincingly, and I would be a fool not to consider all the things that you have told me were lies.
Очень расстраивет открытие, что человек, с которым ты делишь свой дом, свою кровать и сердце, врал тебе так убедительно, и было бы глупо отрицать, что все, что ты мне говорила, было ложью.
When you were stuck on that island plotting your grand plan to save the city, I don't think you stopped to consider the effect it would have on the people in your life.
Когда ты застрял на том острове строя свой план по спасению города я не думаю что ты не думал о эффекте который это окажет на людей в твоей жизни
Well, it's a danger that we have to consider.
Мы должны всё учесть.
I know this seems pretty awful, but when you consider all the things your people have been through, it's really not that bad.
Я знаю, кажется, что всё ужасно, но если вспомнить всё то, через что ваш народ уже прошёл, то всё не так плохо.
Hey, you ever consider, whoever covered this door with concrete might have had a good reason to do it?
Эй, ты когда-нибудь задумывался что у того, что скрыл эту дверь за бетоном, было достаточно причин сделать это?
Have you ever stopped to consider how painful it's gonna be if you succeed, if he actually does walk away?
Ты когда-нибудь останавливалась, чтобы понять, насколько болезненным может быть, если ты добьешься успеха и он действительно уйдет?
I hope the Nystrom family as well as the American people will not consider this a defeat, because it's not.
Надеюсь, семья Найстромов, как и весь американский народ, не воспримет это как поражение, потому что это не так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]