English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cop

Cop translate Russian

14,706 parallel translation
Look, Hanna might be right, so just make sure that that cop doesn't leave your side, and we are on our way.
Послушай, Ханна скорей всего права, так что убедись, чтобы полицейский зашёл к тебе, а не сидел снаружи, а мы уже едем.
He was dressed up like a cop.
Он был одет как полицейский.
There's a cop right outside my door, and he's not moving.
Там, прямо под моей дверью, стоит коп и он никуда не уйдет.
Hey, you're still in the air right now but I just wanted to let you know that when you get home, there's.. There's gonna be a cop outside your door and I, I didn't want you to freak out.
Привет, ты все еще в воздухе сейчас, но я просто хотела предупредить тебя, что когда ты вернешься домой, там будет.... там перед твоей дверью будет стоять коп, и я... я просто не хочу, чтобы ты разволновался
- I'm with a cop.
- Я же с копом.
- Former cop.
- С бывшим копом.
A slick lawyer, a corrupt cop.
Ловкий юрист, продажный полицейский.
You're a cop?
Ты из полиции?
The next morning I got in my car and a cop stopped me, uh, as they do, when you're weaving.
На следующее утро я сел в свою машину и меня остановили копы. Они так делают, когда ты петляешь.
The cop wants to see me again tonight.
Тот коп хочет увидеть меня снова сегодня.
I just can't picture you with a cop.
Я просто не могу представить тебя с копом.
- What about the cop?
– А что насчет копа?
- What cop?
– Какого копа.
And I don't know if it was weird because there was 17 months of buildup, or because of that cop and his stupid soup.
И я не понимаю, было ли оно странным Потому что я ждала этого 17 месяцев, или из-за того копа со своим дурацким супом.
- You like the cop. - No.
– Тебе нравится коп. – Нет.
Cop goes to an island to investigate a missing girl.
Коп отправляется на остров по делу о пропавшей девчонке.
Cop realizes that the islanders are actually cultists Who want to use him as a human sacrifice
Коп понимает, что жители острова — члены секты, которые хотят использовать его как человеческую жертву.
And of all the favors that I get asked as being a cop, that's the least offensive, but I don't tell the mayor where to go.
Из всех одолжений о которых меня просят, как полицейского, это наименее оскорбительное. Но... я не указываю мэру, куда ему ехать.
Are you a cop?
Вы коп?
He's the bad cop, I'm the good cop.
Он плохой коп, я хороший.
What kind of a cop is she?
Какой она коп?
That lady cop... shot the wrong guy.
Та женщина подстрелила не того.
It's a story about a kid who poses on Instagram with a silver Beretta, who wears the exact same clothes as a cop shooter, and then gets caught on video tossing said gun into the river.
Это история о парне, который позирует в инстаграме с серебристым Беретта, носит точно такую же одежду, как и стрелок в копов, а потом попадается на видео в тот момент, когда выбрасывает пистолет в реку.
Kid doesn't shoot into a cop car just for the hell of it.
Подросток не стреляет в полицейскую машину просто так.
Not an attempted cop killer.
А не пытавшегося убить полицейского.
Not my kind of cop, to be honest.
Честно сказать, я таких не люблю.
Michael... your girlfriend broke up with you because you weren't "tough enough" and your uncle... who's life was ruined by a cop, killed himself.
Майкл... ваша девушка порвала с вами, потому что вы не были достаточно круты, а ваш дядя, чью жизнь разрушил коп, покончил с собой.
It was that cop's fault that he's dead!
В его смерти виноват коп!
You went down there, Michael, to kill a cop...
Ты пошёл туда, Майкл, чтобы убить копа.
So the next guy that shoots a cop thinks all he'll get is four years?
Значит следующий, кто будет стрелять в копа, будет думать, что всё, что ему светит, это 4 года?
He's a cop.
Он коп.
He's a cop that joined three other cops putting 61 rounds into an unarmed Muslim teenager!
Он коп, который вместе с тремя другими выпустил 61 пулю в невооруженного подростка-мусульманина.
I give one cop up in sacrifice, I've given up all of them.
Если я пожертвую одним, то предам всех.
A cop had been shot in their precinct in the housing projects three days before, so they were already jacked up and paranoid.
За три дня до этого подстрелили копа из их участка, поэтому они уже были на взводе, как параноики.
But there's more than one definition of a good cop.
Но существует много определений для хорошего копа.
I think you're a good cop who's paid dearly for a terrible lapse in judgment, but... out there?
Думаю, вы хороший полицейский, который дорого заплатил за свою оплошность, но... там?
But I am not going to put the other 35,000 men and women of this department through this wringer for one cop's crusade.
Но я не готов бросить в мясорубку остальные 35 тысяч мужчин и женщин этого департамента, ради блага одного копа.
And if you're the cop you say you are if you're the cop I think you are... you won't either.
И если вы такой коп, как вы говорите... если вы такой коп, каким я вас считаю... вы этого тоже не сделаете.
Hey, that cop ever catch up with you guys about the gunshot victim?
Тот коп нашёл вас по поводу жертвы огнестрела?
The cop at the hospital.
Тот коп в больнице.
You are a cop in everything but name.
Ты полицейский во всем, кроме названия.
Former white knight cop.
Бывший благородный полицейский.
I'm not from Gotham, but my dad's a cop.
Я не из Готэма, но мой папа полицейский.
Every cop in the city's looking for her now.
Теперь ее ищут все копы города.
That's guaranteed to piss off every cop, prosecutor, and judge, while you hide behind...
Это гарантированно взбесит всех полицейских, прокуроров и судей, пока ты прячешься за...
Whoever he is, he's in a bunch of these, and he's not a cop.
Кем бы он ни был, он рядом, и он не коп.
Well, Tony was a cop before NCIS.
До МорПола Тони был полицейским.
You finally screw up with the cop?
Поссорилась с тем копом?
He's known since he was six, since I was a beat cop.
Он знал с 6 лет, с тех пор, как я был патрульным.
To the bravest cop we ever worked with.
За самого смелого копа, с которым мы когда-либо работали.
At the funeral, I realized I can't spend the rest of my life obsessing about whether or not a cop is lying to me.
На похоронах я понял, что не могу провести остаток жизни, думая о том, лжет мне коп ли нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]