English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crooked

Crooked translate Russian

718 parallel translation
I will not stand for anything that's crooked or unfair.
Я не признаю левизну и крутизну.
So everyone beware, who's crooked or unfair.
Имейте его в виду, при любом мошенничестве.
Talk nothing over. Your game is crooked.
Нам не о чем говорить, ваша игра лохотрон.
Crooked fan... Search everywhere.
Э-э-э... укромных закоулках.
The game was as crooked as a hog's tail.
Вся игра была подстроена.
That you not only sing down at that saloon... but you also take part in crooked poker games... cheatin'folks out of their ranches.
Я слышал, что вы поёте в салуне и что вы имеете свою прибыль с покерных игр выгоняя людей с их собственных ранчо.
They make crooked business against you.
Они хотят обмануть вас.
Crooked people, crooked jockey, don't mean nothing to him, nothing.
Мошенники, гнусные жокеи - для него ничего не значат, ничего.
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
- You're a cheap, crooked grafter...
- Подлый жулик.
I'm no cheap, crooked politician trying to save himself from the consequences of his crimes!
А не продажный политикан, спасающийся от последних преступлений! Геттис!
Let us be crooked but never common.
Мы мошенники, но не пошляки.
Don't be too sure I'm as crooked as I'm supposed to be.
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
So you picked on poor little Rainbow Benny because he'd been mixed up with jockeys and crooked races and to the police, he might seem like the double killer.
Вы выбрали бедного Радугу Бенни, потому что он был связан с жокеями и жульническими скачками... и для полиции он мог подойти как двойной убийца.
And in his fireplace, you planted Stephens'ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off.
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
The game's crooked, the cards are fixed.
Это всё жульничество.
But the more I tell people that the game is crooked and they can't win, the more they seem to enjoy losing.
Чем больше я говорю людям, что игра засасывает, и что они не смогут выирать, они ещё больше, кажется, наслаждаются потерями.
Dextry's got an idea that McNamara and Judge Stillman are a crooked combine, hiding behind a law-and-order front.
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
I was lame, hunchbacked, and crooked in one eye.
Я был хромым, горбаты и кривым на один глаз.
I'm also a hunchback, lame and crooked in one eye.
Я тоже горбат, хром и крив на один глаз.
Yours is one of them, Garlopis. That's how I knew your claim was crooked.
Вот откуда я узнал, что ты мошенник.
They're packed with drama... with twisted hopes and crooked dreams.
Они полны драмы, изломанных надежд и корыстных замыслов.
A girl with red hair, a crooked nose, and a nice figure.
Рыжеволосая девушка, нос с горбинкой и хорошая фигура.
You know, that's a cute nose, even if it is crooked.
Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой.
It isn't really crooked.
Он действительно с горбинкой.
It's like that joke about the crooked gambling house.
Это похоже на шутку о казино.
Well, not the boy, Pinkie. Trust him. One of the mob and that crooked lawyer of his, Prewitt.
Ну, один из парней Пинки, которому он доверяет и ушлый адвокат Пруитт
I tried to help you out but you know I never play crooked.
Я попытался вам помочь, но ты же знаешь, я не занимаюсь тёмными делами.
I get sick thinking of how crooked they are!
У меня кровь кипит оттакой несправедливости.
You knew it was a crooked race because George told you.
- Идём. Ты узнал от Джорджа, что тут всё подстроено.
He makes a crooked move, he'll never pitch another forkful of manure.
Одно движение, и он отправится к праотцам.
You crooked-back!
Подонок! Недоносок чертов!
What puzzles me, though, is this crooked deal.
Меня смущает эта тёмная сделка.
- lt was crooked and I straightened it.
Он согнулся, и я его выпрямил.
It's like somebody was driving crooked nails through my head.
Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.
So there'll be one more crooked sheriff in the world.
И он не последний бесчестный шериф в мире.
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Я поступаю так, как считаю нужным. Если нужно иметь дело с продажным шерифом - я иду на это без колебаний.
- And you got a crooked five.
- И у тебя получилось пять.
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... and a dozen irons stuck in their white humps.
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
Show us your crooked jaw.
Покажи нам свою челюсть.
They're more crooked than even you thought they were.
Они куда пронырливей, чем даже вы могли подумать.
I'm too thin, and my ears stick out, and my teeth are crooked and my neck's much too long.
Я слишком худая, и уши у меня торчат, и зубы кривые,.. ... и шея слишком длинная.
Crooked to the core
Которое бьется так, как она хочет,
Tell him that his tank will be crooked.
Скажи ему, что его цистерна получится безобразной.
Tell him his face is already crooked.
Скажи ему, что у него рожа безобразная.
- Whose face is crooked?
У кого это рожа безобразная?
That crooked jeweller must have... must have switched stones?
Подлец-ювелир, должно быть, подменил камень.
Sam McCord never did a crooked thing in his life, and don't you forget it!
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Medium height dark hair crooked nose...
Среднего роста. Темные волосы. - Нос крючком.
Then, in that little crooked house - in that little crooked street.
А в это время, в одном маленьком "нехорошем" доме, на одной маленькой "нехорошей" улице.
Crooked nose?
- Нос крючком?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]