English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cruel

Cruel translate Russian

2,861 parallel translation
'Tis a cruel act of the gods to waste such a sweet backside... on such a filthy beast.
Как это жестоко со стороны богов — наделять такой милой мордашкой... Такое ужасное чудовище.
Conniving and as cruel as they come.
Её коварство не знает предела.
But just as much I need the freedom to rebel against everything that is cruel in this world.
Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
Why is the world so cruel?
- Почему мир такой жестокий?
- Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.
- Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы.
While this sibling rivalry may seem cruel, in the end, it is for the best.
И хотя это соперничество может показаться жестоким, в конце концов, все это к лучшему.
It's cruel, you know that.
Это жестокий мир, ты же знаешь.
Who's going to be that cruel, insidious, beautiful queen?
Кто будет жестокой, коварной прекрасной королевой?
Sorry, that was cruel. I'm just...
Прости, я не хотел тебя обидеть...
How those people have no tears nor blood, how cruel they are.
как жестоки они.
Because if it were a joke, I mean... If... this were really a joke, then it would be a joke so cruel.
Потому что если это шутка, я имею ввиду... настоящая шутка, то это была бы жестокая шутка...
No one can be that cruel.
Никто не способен быть таким жестоким.
Those terrible first months of the war made him stern, silent, and even cruel.
Ёти страшные первые мес € цы войны сделали его суровым, замкнутым и даже жестоким.
The world had become a cruel place.
Мир стал жестоким местом для нас.
Cruel? Was it cruel when humans caged other primates in zoos for centuries?
Было ли жестоко когда люди держали в клетке обезьян в зоопарках столетиями.
It was cruel and criminal.
Она была жестока и преступна.
But the truth, mademoiselle she can be cruel.
Но правда, мадемуазель, может быть жестокой.
The profession can be a very cruel place.
Профессия актера может быть жестока, особенно если молодость прошла.
And got his first taste of how cruel Hollywood can be.
И там впервые вкусил жестокость мира кино.
Why did you have to make him so cruel?
Зачем было делать его таким ужасным?
Mr Banks isn't cruel.
Мистер Бэнкс не жестокий.
It would be cruel.
Это жестоко.
This is cruel and unfair.
Это жестоко и несправедливо.
Shae is so cruel to me. "
"Шая так жестока ко мне".
Now do you think I'm cruel?
Даже сейчас?
That's cruel even for you.
Это жестоко, даже для тебя.
Is your father cruel like mine?
Твой отец так же жесток, как и мой?
Different manner of cruel.
Жесток, но по-другому.
Yeah, it's kind of cruel, Frank.
Да, это откровенно жестоко, Фрэнк.
It'll be less cruel if you tell him than the rangers.
Так будет лучше, чем если ты скажешь об этом рейнджерам.
That the enemy was cruel and evil, I could understand that...
Наш враг был зол и жесток.
Is nothing spared your cruel Wit?
Ваш черный юмор ничего не щадит?
[Clatter] I cannot comprehend another cruel day on this Earth without you.
Я не могу осмыслить другой жестокий день на этой Земле без тебя.
Lucrezia acts at the behest of other'cruel manipulations.
Лукреция так поступает по воле других жестоких манипуляторов.
Those who need it most in this cruel city find mercy least.
Те, кто больше других нуждаются в милости, в этом жестоком городе получают её в последнюю очередь.
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment.
Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс.. Мне это кажется жестоким и странным наказанием.
I think that you are dismantling what we have built over the past 10 years and I... And I think the way you're handling this is... Is cruel.
я считаю что ты разбираешь все то, что мы строили последние 10 лет и я... и я считаю, что путь который ты выбрала, чтобы справиться с этим... жесток.
Did you have to be needlessly cruel to Kenzi?
Тебе обязательно было быть так напрасно жестокой с Кензи?
Only this one turned out to be so cruel.
Но этот оказался слишком жестоким.
Welcome to the final resting place of the cruel tyrant.
Добро пожаловать на последнее пристанище жестокого тирана.
Ladies and gentlemen, the world is cruel, and school site...
Дамы и господа, мир жесток, а место школы...
Kids can be very cruel.
Дети могут быть очень жестокими
I grew up on the streets, treated with contempt, amongst cruel people, howling like a dog for a bit of affection.
Я вырос на улицах, всеми презираемый, среди жестоких людей, как собака выпрашивая хоть каплю любви.
Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me.
Жестокий бог послал мне того, кому я не была омерзительна.
My love, may cruel God heal these hands of yours.
Любовь моя, да исцелит жестокий Бог твои руки.
It was cruel,'cause it sounded so real.
Это было мучительно, поскольку звук получался настоящий
Cruel.
Жестоко.
- Too cruel.
- Слишком жирное?
That's just cruel.
- Нет, это умно.
It's cruel.
Это жестоко. Жестоко?
Countermay where several threads converge in the tapestry of worlds a world of settlers both by choice and accident a world of conflict between civilizations young and ancient, noble and cruel living and, otherwise a world unresolved with many vying to shape its fate
Каунтермэй Место, где нити мира переплетаются в гобелен Это мир, заселённый намеренно и случайно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]