Death experiences translate Russian
40 parallel translation
RESEARCH SUGGESTS THAT EVERYTHING THAT WE HAVE COME TO ASSOCIATE WITH NEAR-DEATH EXPERIENCES, LIKE THE LIGHT IN THE TUNNEL OR FEELING OUT OF BODY OR A SENSE OF A HIGHER POWER,
Это просто мои домыслы, но если он всё ещё хранит под стеклом паззл умершей жены, то, подозреваю, что он точно не готов встречаться с другими женщинами.
Well that's quite normal with near death experiences such as yours.
Учитывая всё, что тебе пришлось пережить, это нормально.
All I got from this Saint... was a series of near-death experiences.
Из-за этого святого я не раз... была на грани жизни и смерти.
He thinks he had one of those near-death experiences.
Он думает, что побывал на том свете.
I took the liberty of putting those with near-death experiences on the very top.
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз оказывался на грани смерти.
There was a nun on the ward interviewing kids who'd had near-death experiences.
Была одна монахиня которая опрашивала детей побывавших между жизнью и смертью.
She never even talked to me... and I've got the best near-death experiences of anyone.
Она никогда со мной не говорила... при том что у меня самый лучший опыт пребывания за гранью жизни.
I've heard a lot of clients talk about the near-death experiences of their loved ones - how they'd wake up talking about being in a dark tunnel... moving toward the light.
Я слышал как множество клиентов говорят о предсмертном опыте... о пребывании в тёмном туннеле... двигаясь в сторону света.
She said there was a nun on the ward... interviewing kids about near-death experiences.
Она сказала что была монашка... опрашивающая детей об опыте после смерти.
Your tendency to attract near-death experiences... has made you too great a liability.
Твоя тенденция привлекать почти смертельные происшествия сделала тебя слишком большой ответственностью.
You know, sometimes it's those near-death experiences... that make us wanna participate in life that much more.
Знаешь... в такие тяжелые, критические ситуации начинаешь особенно остро чувствовать жизнь.
Afterlife, near-death experiences.
Загробная жизнь, околосмертные переживания.
Through meditation, through fasting, chanting, any number of techniques their might be a bourst of endogenous DMT that is correlated with mystical and near-death experiences.
Посредством медитации, посредством поста, песнопения, и множества других методов может быть задействована выработка эндогенного DMT что соотносится с мистическими и около смертными переживаниями.
All these various experiences that have been reported from NDEs, near-death experiences, alien abductions, alien encounters, sexual ecstasy, I believe all of these experiences, in fact, are fractals.
Все эти различные переживания, о которых нам известно, околосмертный опыт, похищение пришельцами, наблюдение пришельцев, опыт сексуального экстаза, я верю, что все эти переживания, фактически, фрактальны.
Near-death experiences :
"Опыты на пороге смерти".
Near-death experiences. Conclusions.
"Опыты на пороге смерти".
The best thing about near-death experiences is being able to go to heaven, being famous... and elves poking you with pitchforks.
Выводы. Самое лучшее в опытах на грани смерти — это то, что можно побывать в раю и стать знаменитым. И что эльфы колют в задницу.
We had some laughs, a couple of near-death experiences.
Было у нас с тобой много веселого, пару раз я чуть не погиб.
I was gonna say near-death experiences.
Я собирался сказать клинической смерти.
"Reflections On Near-death Experiences."
"Размышления об опыте клинической смерти"
"Noradrenaline and near-death experiences."
"Норадреналин и клиническая смерть."
Bo, The Dawning isn't all horror shows and near-death experiences.
Бо, Перерождение - это не какие-то ужасы и смертельные опасности.
The study of contested mental phenomena such as telepathy, near-death experiences, clairvoyance, psychokenesis...
Исследование ставящее под вопрос ментальные феномены, такие как телепатия, клиническая смерть, ясновидение, психокинез...
I was trained to believe that the idea of a human soul is a joke, as was any talk of so-called "near-death experiences."
Меня учили верить, что сама идея человеческой души — это шутка, как и все россказни про "опыт клинической смерти".
You know anything about near-death experiences?
Ты знаешь что-то о предсмертном опыте?
Look, I honestly don't care if you find proof of nothing at all and all these stories about near-death experiences are just that... stories.
На самом деле мне все равно, найдете вы доказательства или нет, может, все эти истории о предсмертных переживаниях... просто выдумки.
He offered me some of his money to look into... near-death experiences, life after death, that sort of thing.
Предложил мне деньги для изучения предсмертного опыта, жизни после смерти и т.п.
After I saw the documentary where you talked about the scientific explanations of near-death experiences.
После того, как посмотрел, как вы говорили о научных объяснениях предсмертного опыта.
I just want to start separating them into near-death experiences and other possible post-death phenomena like poltergeists, reincarnation, and I can't believe I'm saying any of this.
Хочу отделить дела о предсмертном опыте от других феноменов, вроде полтергейста, реинкарнации. Поверить не могу, что говорю это.
If I wanted to, I could hire a thousand scientists to look into life-after-death experiences, but I don't think that's the best way to answer this question, and, frankly, I don't have that kind of time.
≈ сли б € хотел, € мог нан € ть тыс € чи ученых чтобы изучать жизнь после смерти но € не думаю, что получил бы ответ и, честно говор €, у мен € нет столько времени
So, is it possible that they all had near-death experiences?
А вдруг они испытывали предсмертный опыт?
You have stated very clearly that you do not believe in near-death experiences.
Вы утверждали, что не верите в предсмертный опыт.
I've spent my life studying near-death experiences.
Я всю жизнь изучал клинические смерти.
Near-death experiences do make me shutter-happy, so... ( CHUCKLES ) Well, thank you.
Что ж, спасибо.
5 1 / 2 near-death experiences?
5 с половиной случаев клинической смерти?
He's speaking to his subjects with the promise of elevating their lives- - through death, one experiences life.
Он говорит своим подданным с обещанием подъемных их жизни - через смерть, одна жизненного опыта.
Which sounds to me like the description a police officer would've had, one who experiences death on a daily basis.
Что, на мой взгляд, похоже на описание офицера полиции, который ежедневно видит смерть.
I want to write a book that documents the patterns found in varying experiences of near-death.
Я хочу написать книгу, документирующую случаи разных людей, переживших клиническую смерть.
Finally, the victim experiences convulsive spasms. Convulsive spasms and suffocation, and death occurs within ten minutes.
В конце концов жертва испытывает конвульсивные спазмы, конвульсивные спазмы и удушье, и смерть наступает в течение десяти минут.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19