English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Death experiences

Death experiences translate Russian

40 parallel translation
RESEARCH SUGGESTS THAT EVERYTHING THAT WE HAVE COME TO ASSOCIATE WITH NEAR-DEATH EXPERIENCES, LIKE THE LIGHT IN THE TUNNEL OR FEELING OUT OF BODY OR A SENSE OF A HIGHER POWER,
Это просто мои домыслы, но если он всё ещё хранит под стеклом паззл умершей жены, то, подозреваю, что он точно не готов встречаться с другими женщинами.
Well that's quite normal with near death experiences such as yours.
Учитывая всё, что тебе пришлось пережить, это нормально.
All I got from this Saint... was a series of near-death experiences.
Из-за этого святого я не раз... была на грани жизни и смерти.
He thinks he had one of those near-death experiences.
Он думает, что побывал на том свете.
I took the liberty of putting those with near-death experiences on the very top.
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз оказывался на грани смерти.
There was a nun on the ward interviewing kids who'd had near-death experiences.
Была одна монахиня которая опрашивала детей побывавших между жизнью и смертью.
She never even talked to me... and I've got the best near-death experiences of anyone.
Она никогда со мной не говорила... при том что у меня самый лучший опыт пребывания за гранью жизни.
I've heard a lot of clients talk about the near-death experiences of their loved ones - how they'd wake up talking about being in a dark tunnel... moving toward the light.
Я слышал как множество клиентов говорят о предсмертном опыте... о пребывании в тёмном туннеле... двигаясь в сторону света.
She said there was a nun on the ward... interviewing kids about near-death experiences.
Она сказала что была монашка... опрашивающая детей об опыте после смерти.
Your tendency to attract near-death experiences... has made you too great a liability.
Твоя тенденция привлекать почти смертельные происшествия сделала тебя слишком большой ответственностью.
You know, sometimes it's those near-death experiences... that make us wanna participate in life that much more.
Знаешь... в такие тяжелые, критические ситуации начинаешь особенно остро чувствовать жизнь.
Afterlife, near-death experiences.
Загробная жизнь, околосмертные переживания.
Through meditation, through fasting, chanting, any number of techniques their might be a bourst of endogenous DMT that is correlated with mystical and near-death experiences.
Посредством медитации, посредством поста, песнопения, и множества других методов может быть задействована выработка эндогенного DMT что соотносится с мистическими и около смертными переживаниями.
All these various experiences that have been reported from NDEs, near-death experiences, alien abductions, alien encounters, sexual ecstasy, I believe all of these experiences, in fact, are fractals.
Все эти различные переживания, о которых нам известно, околосмертный опыт, похищение пришельцами, наблюдение пришельцев, опыт сексуального экстаза, я верю, что все эти переживания, фактически, фрактальны.
Near-death experiences :
"Опыты на пороге смерти".
Near-death experiences. Conclusions.
"Опыты на пороге смерти".
The best thing about near-death experiences is being able to go to heaven, being famous... and elves poking you with pitchforks.
Выводы. Самое лучшее в опытах на грани смерти — это то, что можно побывать в раю и стать знаменитым. И что эльфы колют в задницу.
We had some laughs, a couple of near-death experiences.
Было у нас с тобой много веселого, пару раз я чуть не погиб.
I was gonna say near-death experiences.
Я собирался сказать клинической смерти.
"Reflections On Near-death Experiences."
"Размышления об опыте клинической смерти"
"Noradrenaline and near-death experiences."
"Норадреналин и клиническая смерть."
Bo, The Dawning isn't all horror shows and near-death experiences.
Бо, Перерождение - это не какие-то ужасы и смертельные опасности.
The study of contested mental phenomena such as telepathy, near-death experiences, clairvoyance, psychokenesis...
Исследование ставящее под вопрос ментальные феномены, такие как телепатия, клиническая смерть, ясновидение, психокинез...
I was trained to believe that the idea of a human soul is a joke, as was any talk of so-called "near-death experiences."
Меня учили верить, что сама идея человеческой души — это шутка, как и все россказни про "опыт клинической смерти".
You know anything about near-death experiences?
Ты знаешь что-то о предсмертном опыте?
Look, I honestly don't care if you find proof of nothing at all and all these stories about near-death experiences are just that... stories.
На самом деле мне все равно, найдете вы доказательства или нет, может, все эти истории о предсмертных переживаниях... просто выдумки.
He offered me some of his money to look into... near-death experiences, life after death, that sort of thing.
Предложил мне деньги для изучения предсмертного опыта, жизни после смерти и т.п.
After I saw the documentary where you talked about the scientific explanations of near-death experiences.
После того, как посмотрел, как вы говорили о научных объяснениях предсмертного опыта.
I just want to start separating them into near-death experiences and other possible post-death phenomena like poltergeists, reincarnation, and I can't believe I'm saying any of this.
Хочу отделить дела о предсмертном опыте от других феноменов, вроде полтергейста, реинкарнации. Поверить не могу, что говорю это.
If I wanted to, I could hire a thousand scientists to look into life-after-death experiences, but I don't think that's the best way to answer this question, and, frankly, I don't have that kind of time.
≈ сли б € хотел, € мог нан € ть тыс € чи ученых чтобы изучать жизнь после смерти но € не думаю, что получил бы ответ и, честно говор €, у мен € нет столько времени
So, is it possible that they all had near-death experiences?
А вдруг они испытывали предсмертный опыт?
You have stated very clearly that you do not believe in near-death experiences.
Вы утверждали, что не верите в предсмертный опыт.
I've spent my life studying near-death experiences.
Я всю жизнь изучал клинические смерти.
Near-death experiences do make me shutter-happy, so... ( CHUCKLES ) Well, thank you.
Что ж, спасибо.
5 1 / 2 near-death experiences?
5 с половиной случаев клинической смерти?
He's speaking to his subjects with the promise of elevating their lives- - through death, one experiences life.
Он говорит своим подданным с обещанием подъемных их жизни - через смерть, одна жизненного опыта.
Which sounds to me like the description a police officer would've had, one who experiences death on a daily basis.
Что, на мой взгляд, похоже на описание офицера полиции, который ежедневно видит смерть.
I want to write a book that documents the patterns found in varying experiences of near-death.
Я хочу написать книгу, документирующую случаи разных людей, переживших клиническую смерть.
Finally, the victim experiences convulsive spasms. Convulsive spasms and suffocation, and death occurs within ten minutes.
В конце концов жертва испытывает конвульсивные спазмы, конвульсивные спазмы и удушье, и смерть наступает в течение десяти минут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]