English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Deep

Deep translate Russian

13,405 parallel translation
So, Richard tells me you guys are building deep nets into your platform?
- Ричард говорит, вы встраиваете в платформу нейронную сеть?
Kristine has some deep-seated psych issues.
У Кристины какие-то глубокие психические проблемы.
I fell into a deep depression, and the only thing that got me through it was thinking that you were just a phase.
Я была в глубочайшей депрессии, и единственное, что меня держало, это мыль, что ты просто временное.
You're gonna have to dig deep, Mellie.
Придется копать глубже, Мелли.
That deep enough for you?
Достаточно глубоко для тебя?
- Pizza? - Do you prefer Chicago deep dish
Глупый Сандерс.
I prefer Chicago deep dish because I like Italian better than Chinese.
Я стану вашей головной болью. Я не пойду на второй срок. Я на него побегу.
You come from a place of joy, and you know that, deep down, because your amazing brain remembered that song after all these years.
Ты пришла из мира радости, и ты знаешь это, глубоко внутри, потому что твой удивительный мозг помнит эту песню после стольких лет.
- Breathe in deep. - Okay.
Вдыхай поглубже.
- _ - And a deep bench to support her.
- И длинная скамейка, чтобы поддержать ее.
We can do this with deep sedation.
Сильные седативные помогут нам с этим.
I think your behavior reflects a deep-seated fear that if you love somebody, she'll leave you.
Я думаю, что твоё поведение отражает глубокий страх того, что если ты полюбишь, она уйдёт от тебя.
Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land.
Армия Хайду разбила лагерь глубоко в землях Наяна.
A very deep gold mine in Argentina.
Очень глубоко зарытый золотой рудник в Аргентине.
Talk about a very deep gold mine.
Двойной выигрыш.
Because that dude looks like one of those deep-sea fish that's never seen the sun.
Потому что парень похож на глубоководную рыбку, которая никогда не видела солнечного света.
"Silence is as deep as eternity, and speech is shallow as time."
"Молчание глубоко также как и вечность, а речь поверхностна, как и время"
I know that deep down, you're a bad, bad man.
И там, глубоко в душе, ты очень-очень плохой человек.
'Cause I'm too stupid to understand your deep thinking.
Я ведь слишком глупа, чтобы понять такие глубокие мысли.
I know we've gone off the deep end.
Я знаю, что мы ушли глубину заканчиваются.
Deep down, you hate me.
В глубине души ты меня ненавидишь.
We believe that people with serious addictions like Freddie are using drugs to... to bury some deep pain.
Мы считаем, что люди с сильной зависимость, как Фредди, употребляют наркотики... чтобы заглушить сильную боль.
And I know that deep down you are a good person.
А я знаю, что глубоко внутри ты хороший человек.
Take a deep breath.
Сделай глубокий вдох.
Why didn't you just hand them off to us in deep space?
Почему ты просто не передала их нам в космосе?
- So take a deep breath.
– Сделай глубокий вдох.
So... take a deep breath.
Так что сделай глубокий вдох.
Babe, just take a deep breath.
Детка, сделай глубокий вдох.
Well, Greater City Water has deep pockets and wanted the best, which you used to be, and now you're here.
Ну, у Грейтер Сити Уотер широкие карманы и они захотели лучших, среди которых была и ты, но теперь ты здесь.
♪ This is real deep beef from way back in the past ♪
♪ Наши с тобой разборки уходят глубоко в прошлое ♪
So you want us to believe that you were in a deep clinch, a passionate embrace with this man, the moment that Red Killeen was being murdered?
И вы хотите нас уверить, что крепко, страстно обнимались с этим мужчиной, как раз тогда, когда был убит Рыжий Килин?
Since I know, deep down, despite everything, that you care very deeply.
Ведь я уверена, что глубоко внутри, несмотря ни на что, вы за нас очень тревожитесь.
Wherever she went, she was assured of an applause which sprang from some deep-seated affection and respect.
Куда бы она ни пошла, ее сопровождали аплодисменты, которые символизировали глубокую привязанность и уважение к ней народа.
That you are about to print an article that will cause deep distress to senior, let's be quite clear, the most senior members of the Royal family?
То, что ты собираешься выпустить в печать статью, которая вызовет сильнейшее потрясение среди важных, давай уж начистоту, самых важных членов королевской семьи?
" The Royal family in Britain has survived a thousand proofs that it is artificial and superfluous and seems to have as deep a hold as ever on the loyalties of the people.
Королевская семья Британии пережила тысячи доказательств своей неискренности и чрезмерности, но при этом сохранила невиданную ранее преданность своего народа.
Rising up from the deep came something massive.
Из глубины появилось что-то массивное.
You're in deep.
Ты увяз глубоко.
Do you ever feel like you're in too deep?
Ты когда-нибудь себя чувствовал, как будто ты слишком глубоко?
You must relax, take deep breaths, and make it easy for the baby.
Ты должна расслабиться, глубоко дышать, чтобы ребёнку было легче.
This fracture appears to be linear in shape and approximately... three millimeters deep.
Эти переломы линейной формы, примерно... 3 миллиметра в глубину.
But maybe, down deep, I am kinda mad.
Но может глубоко внутри, я немного зол.
Deep breaths, deep breaths.
Дыши глубже, дыши глубже.
And you want to know if this connection is actual love or a really deep friendship?
И ты хочешь знать, если эта связь является настоящей любовью или крепкой дружбой?
It's not my fault if you're in deep shit.
Я не виноват в том, что ты в дерьме оказался.
they're deep, liquid...
В них глубина, наполненная слезами...
It gives you something deep.
Он придаёт вам нечто глубокое.
♪ I feel something deep inside ♪
♪ Я где-то глубоко чувствую то ♪
He's also a hairdresser, but he's really, like, kind of deep and intelligent.
Он парикмахер, но он по-настоящему типа как глубокий и умный.
No, we're in too deep now for that.
- Нет. Теперь уже слишком поздно.
The framing itself, indicated to me that you wanted us to see something beneath all the muted colors, deep down in the water.
Сама композиция картины указывает на то, что вы хотели заставить нас увидеть нечто за этими приглушенными тонами, где-то глубоко под водой.
Deep breaths, deep breaths.
Дыши глубже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]