English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Didn't you like it

Didn't you like it translate Russian

971 parallel translation
Because I know what it's like to care about your dad and what he thinks, even if you wish you didn't.
Потому что я знаю, как это - переживать из-за отца и его мнения, даже когда хочется этого не делать.
Yes, I remember you didn't like it.
Да, я отлично помню.
She says you'd better be ready darn soon, sir... and I didn't like the way she said it.
Что будет хорошо если вы вскоре будете готовы. - Я не люблю такой тон. - Хорошо, Джиперс...
You said it was like a sudden storm, but it didn't really hit me until after you left.
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
I didn't like to. I thought it would remind you of Rebecca.
Я не знаю, я не хотела напоминать тебе о Ребекке.
Didn't you like it?
Тебе не нравится?
You meet some people, it's like you've known them all your life. That's what you told that beetle in Texas. I didn't say it.
Вы встречаете человека, а как будто знали его всю жизнь то же самое ты говорил тому жучку в Техасе я говорил?
Oh, that one. I gather you didn't like it.
а, эта похоже вам не понравилось.
Well, maybe you didn't like the way I did it.
Или вам, наверно, не понравился мой стиль.
I would regard it as a waste - if we didn't eliminate types like you. - Like you.
И мы зря потратили деньги, если не истребили таких персон, как вы.
Didn't you like it?
Разве тебе не понравилось?
You didn't like it.
Читал, и тебе не понравилось.
I didn't think you'd like it.
Ну что ж, я знаю, кому это можно предложить...
- You didn't like my friends? - It's not that.
- Тебе не понравились мои друзья?
I somehow understand that it was there that you were so young that you didn't yet belong to anyone in particular, and I like that.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
Didn't you realise what it would have meant if you, and men like you, would have refused to swear to the oath?
Неужели вы не догадались, что могло произойти, если бы вы и другие такие же государственные мужи отказались бы принести эту клятву?
You've only ate four plates. I was beginning to think you didn't like it.
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
Didn't anyone ever tell you it's not really who wins, it's how you play, like the champs.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Didn't you like it?
Она вам не понравилась?
- Go away. - Didn't you like it?
- Тебе не понравилось?
You didn't even tell me you like it.
Ты даже не сказал, что оно тебе нравится.
We'd like it very much if you didn't use them either.
Мне бы очень хотелось, чтобы вы их не использовали.
You gave me two bucks a while back, and I says it's a loan, and you says, like, you didn't think you'd ever get it back.
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
Looks like you didn't fasten it down too well.
Кажется, вы его не закрепили.
It didn't seem like that displeased you, at least.
Но не похоже, что ты недоволен.
I understand what it feels like to lose a loved one, you did love your wife, didn't you?
Я понимаю, что значит потерять любимого человека. Ты любил свою жену, не так ли?
I thought... you didn't like it.
Так. Тебя это не расстроило.
You knew it would vanish like that, didn't you?
Вы знали, что она исчезнет, не так ли?
It's funny. I didn't think you were the kind of a guy who would worry about a thing like this.
Забавно, никогда бы не подумала, что ты можешь об этом заботиться.
- Didn't you like it?
- Разве тебе не понравилось?
- It didn't look like that when you operated on Uli.
Это не помешало вам спасти Ули.
You'd like it if you didn't know what was in it.
Тебе бы наверно понравились эти продукты, Если бы ты не знала, что в них.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
It's like all the time we spent together didn't mean anything to you.
Как будто то время, что мы провели вместе, ничего для тебя не значит.
You didn't feel like it, eh?
Ты нехорошо себя чувствуешь?
Two years! You didn't know if it looked like this, or like this!
Знаешь, это было похоже на это, или вот это!
I'm sorry ; I didn't intend you to hear it like that.
Прости, я не хотел чтобы ты узнал об этом таким образом.
Well, Don Andrés, you didn't like it very much
Но тогда, дон Андрес, она тебе не очень-то понравилась, нет.
Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, that I didn't know what to do - it wasn't like that!
Наверное тебе кажется, что я оцепенела от испуга. И не знала, как мне быть? Нет, это не так.
Even though I took you with me, you didn't like it, didn't you?
Тебе не понравилось гулять со мной?
But didn't you feel like talking about it eventually?
Ну хотя бы один раз ты можешь рассказать?
Bet you didn't get it on like that in that jerkwater college of yours.
Но ты никогда не делал ничего подобного в своём жалком колледжике.
He said, "Oh, it looks to me like you didn't put the stem on the apple."
ты забыл добавить черенок к яблочку.
I wouldn't buy the car if you didn't like it.
Я не купил бы эту машину, если бы она тебе не понравилась.
You have to admit, you didn't like it yourself a bit.
Вам следует признать, что самому Вам это не очень понравилось, сэр.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
You ain't clumsy. I didn't like it.
Если такое повторится, я разобью тебе лицо.
You know, I didn't like it when you went off.
Знаешь, мне не понравилось, что ты уехал.
We didn't mean to spring it on you like this.
Вопрос вас явно затруднил.
Didn't you like it?
Честно? Нет...
Why didn't you like it?
Почему не понравился-то?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]