English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't ask questions

Don't ask questions translate Russian

667 parallel translation
Don't ask so many questions.
Не задавай много вопросов.
Don't ask such questions.
Не задавай глупые вопросы!
- Don't ask any questions. Prepare a particularly pretty arrangement.
- Сложите букет по всем правилам и пошлите её к нему в номер.
- Don't ask so many questions.
- Помоги.
Yeah, don't ask anymore questions. Not now.
- Да, только больше без вопросов.
- Darling, don't ask questions.
- Дорогой, не задавай вопросов.
Don't ask any questions, Ed.
Не задавай вопросов, Эд.
You don't have to ask questions to understand that, do you?
И не задавай вопросов, пожалуйста.
Don't ask me questions- - I won't answer.
Не спрашивайте меня ни о чем - я все равно не отвечу.
Don't ask questions when you're given an order.
Не задавайте вопросов, когда Вам отдают приказ.
Don't ask questions. Please, if you have any sense, print my story
Не задавайте вопросов, умоляю, напечатайте мой репортаж!
Oh, I'm all mixed up in something I don't understand... and I'm not going to ask any questions.
Я вляпался во что-то непонятное, но я не буду задавать вам вопросы.
Don't you ever ask any questions?
Вы никогда не задаёте вопросы?
Don't ask any more questions.
Больше никаких вопросов.
If you don't mind, there's some questions we'd like to ask you.
Зачем? Если вы не возражаете, есть несколько вопросов, которые мы бы хотели вам задать.
Why don't we call a cop and let him ask the questions?
Почему бы нам не позвать полицейского, чтобы он задавал вопросы?
You don't ask questions.
Вы ничего не спрашиваете.
We ask the questions here, we don't answer them.
- Без разговоров! Тебе задают вопросы и ждут на них ответы.
Don't ask questions. Just tell me what you think of him.
- Сначала ответь.
No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels.
В дорогих отелях ночные портье не задают лишних вопросов.
No, don't ask questions. Just say yes and be done with it.
Τолько не задавай никаких вопросов, скажи "да", и пοкончим с этим.
Aren't you scared with all these lights out? Son, don't ask questions.
Тебе не страшно без света?
Don't ask a gift horse too many questions.
Дареному коню в зубы не смотрят.
And now it's my turn to ask you a few questions, - and I don't think you're going to like. - Father.
И теперь уже настала моя очередь задавать вопросы и вряд ли они вам понравятся.
They'll ask you a lot of questions, but they don't know a thing. So don't let them scare you.
Они зададут много вопросов, но им неизвестно ничего, поэтому не пугайся.
It looks like they don't ask questions here.
По-моему, здесь ни о чем не спрашивают.
Don't ask questions!
Не задавай вопросов!
Don't ask questions.
Отвечай.
- Who's this guy anyway? - Don't ask questions.
- И потом, кто этот тип?
If we put money in a heifer and she don't turn out, we got to ask questions.
Если мы вложили деньги в корову, а она не идет на выгон, мы вправе задать вопросы.
Now, don't ask me no questions. Why?
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
- Don't ask questions.
Для чего?
When they don't ask questions, it's because they know the answers already.
Если о них не спрашивают, значит, и без них всё ясно, разве нет?
- Man, I ask a lot of questions, don't I?
- Приятель, я задаю много вопросов, да?
I don't ask questions, you know, as long as they're well-behaved.
Я не задаю лишних вопросов, если постояльцы ведут себя прилично.
Ah don't ask me any questions.
Мое дежурство закончилось час назад.
I ask the questions. I don't give the answers.
Я задаю вопросы, а не отвечаю на них.
Don't ask questions.
Не задавайте вопросов.
Obey me and don't ask questions.
- Слушайте меня и не задавайте вопросов.
Don't ask me any questions.
- Ни о чем меня не спрашивай. - Я могу остаться?
I don't ask questions.
Я не буду задавать вопросов.
Don't ask so many questions.
Не задавай так много вопросов.
And please don't ask questions.
И пожалуйста ни о чём не спрашивай.
Don't ask questions.
Не спрашивай ни о чём.
If you really love, you don't ask questions.
Когда любят, не задают вопросов.
Don't ask any more questions.
Не задавайте больше вопросов
- Don't ask stupid questions.
- Не задавай глупых вопросов!
You don't ask these questions.
Не смей задавать таких вопросов.
And don't ask me any more questions!
И не задавайте больше мне дурацких вопросов!
Don't, please, ask me questions!
Пожалуйста, не задавай мне вопросы!
Oh, don't ask questions, my dear girl otherwise you'll become like the other two!
Ох, не задавай вопросы, моя дорогая девушка, иначе уподобишься этим двум!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]