Dorotea translate Russian
42 parallel translation
- Dorotea.
– Доротея.
- It's Dorotea.
– Доротея.
Yes, of course, Dorotea. Well?
Ах, да, Доротея, извини.
Dorotea, how did you actually know that I played "Castile Nights"?
Доротея, как ты все-таки узнала, что я играл именно "Кастильские ночи"?
Dorotea!
Доротея!
Dorotea!
Доротея?
- It seems Dorotea has taken you aback!
– Очевидно, Доротея напугала вас?
I have been observing Dorotea... for 5-6 years.
Я наблюдаю Доротею лет шесть.
Life for Dorotea in her new home became impossible.
Девочке трудно жилось в новой семье,
That one there is Dorotea's.
Вон тот Доротеи.
I cannot understand how Dorotea guessed...
Я все думаю, как Доротея могла...
How did Dorotea guess the title of my "Castile Nights"?
Как Доротея угадала, что я играл "Кастильские ночи"?
In fact, I'm not sure whether Dorotea knows anything at all about Castile.
Кроме того, сомневаюсь, что Доротея вообще знает что-то о Кастилии.
- Altogether, Dorotea is very interesting.
– Она вообще очень интересная девушка.
- Dorotea, do you have any other clothes?
– Доротея, есть во что переодеться?
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents.
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы.
Dorotea remained living with me without our having discussed it - so naturally, like the pigeons that had found a home on my terrace.
Доротея осталась жить у меня без лишних слов, так же естественно, как голубь, который нашел приют на террасе.
How long do you intend on having Dorotea stay at your place?
Товарищ Манев, сколько еще она пробудет у вас?
Dorotea mustn't become too attached to you, because, to her, every parting will be extremely painful.
Доротея может к вам привязаться, а это опасно. Потом она будет тяжело переживать разлуку.
Dorotea's belongings.
Вот вещи Доротеи.
Dorotea, you must rest!
Доротея, тебе надо отдохнуть!
I understand, Dorotea, it's not easy for you, but try to tell it, it's essential!
Понимаю, Доротея, нелегко тебе, но попробуй рассказать, нужно!
Come on, Dorotea!
Давай, Доротея!
We mustn't, Dorotea!
Не надо, Доротея.
Dorotea, come and have breakfast!
Доротея, иди завтракать.
Why are you looking at me like that, Dorotea?
Доротея, что ты так смотришь на меня?
Dorotea, calm down!
Доротея, успокойся!
Calm down, Dorotea! Don't be angry with me!
Успокойся, Доротея, не сердись!
Come on, calm down, Dorotea!
Успокойся, все прошло.
- Dorotea and I.
Доротея и я.
But Dorotea is capable of suggesting a certain behaviour.
Но Доротея обладает способностью к внушению.
And in no way should you trouble Dorotea!
Во всяком случае, прошу вас, не спорьте с Доротеей.
Dorotea, Manev came to see me yesterday.
Доротея, вчера у меня Манев был.
Dorotea, he is a sensitive egoist.
А точнее, чувствительный эгоист.
Dorotea, you are completely normal, my girl.
Доротея, ты так раз совершенно нормальна, моя девочка.
Dorotea!
Доротея.
Something terrible has been perpetrated - Dorotea was murdered, not in any old way!
Произошло нечто ужасное! Доротея убита, и убита жестоко.
Why do you believe Dorotea was thrown, and that she didn't jump by herself?
Но почему ты решил, что Доротею убили, может, она сама откуда-то бросилась?
- Dorotea!
- Доротея!
But Dorotea must not get overexcited - music still provokes a lot of emotions.
А музыка вызывает сильные эмоции.