Doubts translate Russian
1,368 parallel translation
- To be honest... I was having one or two doubts of my own.
- Честно говоря, у меня были сомнения..
Excuse me, but I reserve the right to have my doubts.
Прости, но я имею право сомневаться.
After the album came out in the end of October 1997 - we still had doubts if this is ever going to work live.
После того, как альбом вышел в конце октября 1997- - у нас всё ещё были сомнения, надо ли когда-нибудь исполнить это вживую.
You ever have any doubts about you and Sandy?
Ты когда нибудь сомневалась насчет Сенди?
I WAS BEGINNING TO HAVE MY DOUBTS.
Я уже начинала сомневаться.
BESIDES, EVERYBODY HAS DOUBTS.
К тому же, у всех бывают сомнения.
- It sounds like you have your doubts.
- Кажется, у вас есть сомнения.
They have doubts.
У них есть сомнения.
I can and have lived quietly with my doubts for... well, for some years now, but...
На протяжении нескольких лет меня терзали сомнения. Я не могу проповедовать то, в чем сам далеко не уверен.
- Yes, there are others who have doubts.
Мы? Да. Другие тоже усомнились.
Doubts regarding the direction. "
Сомнения относительно режиссуры ".
Don't you ever have doubts, Vaako?
Ваако, а у тебя бывают сомнения?
- Doubts?
- Сомнения в чем?
I've got my doubts about her.
Что это с ней?
It's equally important that all doubts... be cast aside.
Также важно, чтобы все сомнения... отошли в сторону.
I thought I knew. But then I saw your book about everything. I started having my doubts.
Да, но... я увидала Вашу Книгу теперь меня терзают смутные сомненья.
I have doubts about humanity!
Я не верю людям!
Smart enough to have your doubts about Angel... and rightly so.
Достаточно умный, чтобы сомневаться в Ангеле. И это справедливо.
L-I mean, I guess I had my doubts at first.
Я.. я имею в виду.. полагаю, сначала я сомневалась..
With respect, Ripley, if Ruth and Deaf Barry are starting to have doubts...
Со всем уважением, Рипли, но если даже Рут и Барри начали сомневаться...
I'm sure there's all kinds of theories on how to help girls get over their insecurities and self-doubts.
на свете много теорий о том, как помочь ребенку стать увереннее, стать собой.
If you really have that many doubts, you should go buy a hidden camera.
Если ты так сомневаешься, купи скрытую камеру.
My desires, beliefs, ambitions, doubts. Every trace of my humanity was discarded.
Мои желания, убеждения, амбиции, сомнения - каждый признак моей человечности был выкинут за ненадобностью.
You're here because you're having doubts.
Ты здесь потому, что у тебя сомнения.
Well, any doubts I might have had when I confronted him...
Что ж, любые сомнения, которые могли у меня оставаться когда я ринулась на него...
What you share with Lana is an earthly love... filled with doubts, and pain and sorrow.
Что ждет тебя с Ланой - земная любовь заполненная сомнениями, болью и горем.
Inside it, he put all his doubts and his fears... and then he went out to face the dragon again.
Он поместил туда все свои сомнения и страхи и направился снова к дракону.
So when people are cruel to you... you take all your fears and your doubts... you put them in here, in this box... and then you lock it.
Так что, когда люди будут жестокими с тобой я хочу, чтобы ты взял все твои страхи и твои сомнения и поместил их сюда, в эту шкатулку и потом закрой ее.
I'm not having any doubts.
У меня нет никаких сомнений.
I'm beginning to have my doubts about you too, Lieutenant.
Я начинаю сомневаться и в вас, лейтенант.
I have serious doubts about her military service.
Нестыковки в её досье наводят на серьёзные размышления.
Doubts are like flies, they must all be crushed.
Убит должен быть каждый, кто попал под подозрение.
Without Count Dooku, I have doubts about your ability to keep us safe.
Без графа Дуку я сомневаюсь в ваших способностях удержать нас в безопасности.
The idea that she sensed that didn't clear my doubts since she sensed it! Calm down, Robert.
Поэтому мысль о том, что она заметила бы подмену, не могла развеять моих подозрений, ведь она видела его повсюду.
There was a time we had our doubts.
Было время, когда мы сомневались.
You think you can outrun your fears, your doubts.
Вам кажется, что так вы оставляете позади свои страхи, свои сомнения.
Whatever doubts you have, Avner, you know this is true.
Чтобы ты ни говорил, Авнер, тебе известно, что это правда.
None of us doubts that your aim, your intention, was correct.
Никто из нас не ставит под сомнение, что сама цель, твое намерение было верным
Rebecca, you always have these moments of doubts before an opening.
Ты всегда сомневаешься перед премьерой. Верно? Помнишь...
The others are enigmas. Gnawing doubts are tiresome.
Это другие являются для нас загадками, потому что сомнения, которые бесконечно усугубляют их тайны, очень утомляют.
But maybe we could wait a little, and not because I've got doubts.
Но, я думаю, нам стоит подождать немного. И не потому, что у меня какие-то сомнения.
She's having doubts about it!
Она сомневается.
I've got no doubts about it. These six months with you have been wonderful and I'll never forget you.
Я абсолютно уверена, что эти шесть месяцев с тобой были настоящим подарком для меня, и я никогда тебя не забуду.
She's having doubts about it.
Она не уверена.
Maybe she's confused, or she's got doubts, or she's changed her mind, or she wasn't happy, or she's tired, or she's joined a sect, or she's rethinking her future or she's met someone else...
Вероятно, она запуталась в своих чувствах, или сомневается, или передумала, или не была счастлива, или устала, или вступила в секту, или переосмыслила свое будущем, или встретила кого-то еще...
But I didn't have any worries or doubts about living with you.
Но по поводу совместной жизни с Наной у меня не было ни сомнений, ни беспокойств.
You're putting doubts in her head.
Ты засоряешь ей голову сомнениями.
Writing down your worries and doubts makes you feel better.
Перенося на бумагу свои сомнения и тревоги, ты будешь чувствовать себя лучше.
Jeff doubts one's coming at all, don't you? Sorry. Sorry.
Джефф не верит, что она придет, правда?
Doubts.
Приходят сомнения.
- Armed with warnings and doubts,
"Ной и Элли являли собой яркий дуэт влюблённых".