English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Drunkenness

Drunkenness translate Russian

98 parallel translation
Cruelty and drunkenness, it said.
Синуаций про пьянство и побои, так там писали.
Your gambling, your night-clubbing and your drunkenness has got to stop.
Твои игры, твои ночные клубы и твои пьянки прекратятся.
An odd way to explain plain drunkenness.
Дивный способ скрыть опьянение.
Lukyan Timofeyevich Lebedyev. Chased out of the administration for drunkenness.
Лукьян Тимофеевич Лебедев, выгнанный из администрации из-за пьянства.
Drunkenness and pleasure exist.
Существует опьянение, наслаждение.
He's quiet, drinks, but not to drunkenness.
Он тихий, выпивает, но не напивается.
No, plain drunkenness.
Нет, просто пьяный
Plain drunkenness.
Просто пьян.
I'm like a drunk man : what soberness conceals drunkenness reveals.
А я как пьяный : у меня что на уме, то и на языке.
ON DRUNKENNESS Lover's sleep. Flirts with death.
В опьянении сон влюбленных игра со смертью сон заменяет ужин, а выпивка - сон.
Has excessive drunkenness ever caused you to lose your job?
Вам приходилось терять работу по причине неумеренного пьянства?
Dishonest dealings at work, drunkenness.
Махинациями стал заниматься, пьянствуешь.
Where are your regulations about prevention of public drunkenness?
Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. - Не вижу я...
I salute you. Tonight, I'd like to drink until drunkenness to better rave about those I have discovered thanks to you.
Сегодня я поднимаю бокал и благодарю вас за все то, что вы помогли мне открыть.
I propose a six-days drunkenness.
Я предлагаю пропьянствовать дней шесть.
It was a terrible consequence of drunkenness in the Hennessy 3 stars.
Ужасные последствия — пили порт и три звезды.
I'll tell the world about your drunkenness, your wild parties, your orgies on the beach!
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Drunkenness is the same for us all here.
- Нет. Мы все здесь пьём.
Well, that doesn't sound like drunkenness to me.
Ну, это не очень похоже на опьянение.
- Drunkenness.
– Пьянство.
-... drunkenness...
-... то у пьяного...
And gentle drunkenness
О мой ненаглядный!
Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here.
но слуги в этом доме не должны пить. Миледи...
In a state of regrettable drunkenness.
Он был в состоянии крайнего опьянения. Почему Вы спрашиваете?
And, when joyful when joyful for highly vocal drunkenness.
Как он, изрядно подвыпив, распевал веселые песни.
These brutes must have in the hell of drunkenness and massacres, must have a rich unconscious, unequalled in Europe,
Очевидно, эти жестокие твари в аду пьянства и бойнь находятся в глубоком забытьи, неизвестном Европе.
So I saw this cure for drunkenness in the Lily magazine.
" огда € увидела лекарство от алкоголизма.
Major Sharpe appeared at our home in a state of drunkenness
майор Шарп появился в нашем доме в состоянии опьянения.
And Miss Murden has turned away Coles for his drunkenness.
Мисс Мерден выгнала Коулса из-за его пьянства.
And drunkenness
И пьянстве
If drunkenness is our guide... Pure Wales will be a darkened Wales.
Если пьянство будет нашим лидером... то чистый Уэльс померкнет.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
At times I have been falling-down drunk, but usually it's a delicate ritual that leads not to drunkenness, but to a calm feeling of well-being, like the effect of a light drug.
Конечно, бывало, что я напивался до упаду, но почти всегда речь идет о деликатном ритуале, цель которого не напиться, а достичь душевного равновесия, похожего на эффект легких наркотиков.
- Public drunkenness, grand theft auto.
- Публичное пьянство, крупная кража машины.
And was captain of the ship, regular exposed to the Pillar of Shame For public drunkenness. When he died,
Его отец был виноделом и капитаном судна, часто висевший на позорном столбе за чудовищное пьянство.
When I who still take care to see Drunkenness relieved by lechery Went out into St James's Park To cool my head and fire my heart
Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк — охладить голову и зажечь свое сердце.
It's the brave explorer returning from the uncharted regions of drunkenness.
Наш храбрый исследователь вернулся из неизведанных краев пьянства.
My dear Count, to sit gazing at you for any length oftime, drunkenness is absolutely mandatory.
Мой дорогой граф, когда сидишь, глядя на Вас, напиться просто необходимо.
Drunkenness, profanity, heresy?
Богохульствам? Ереси?
You interpreted the honesty for drunkenness. Is that right?
Вы же интерпретировали честь как опьянение.
- For someone who's never tasted wine, you describe the effects of drunkenness remarkably well.
Хоть вы и не пробовали вино, вы удивительно точно описали опьянение.
Drunkenness, revelry, feast - pajama and toga-partying.
Пьянки, гулянки, празднества - пижамные и тога-вечеринки.
Daumier, Balzac convened to unite drunkenness and creation.
Домье, Бальзак собирались, чтобы объединить пьянство и созидание.
Friends of drunkenness of gourmandism
Друзья по выпивке, по гурманству
They have a truce with the Others, so the biggest issue that he's dealing with is public drunkenness.
У них перемирие с Другими, поэтому самая большая проблема, которую ему приходится решать, это пьянство в общественном месте.
I suggest you take hold of your friend or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness.
Советую Вам забрать своего друга или он проведёт день рождения Максимилиана в отрезвителе.
You are convicted of the heinous crimes of thievery, prostitution, public drunkenness, and a bad attitude.
Вы обвиняетесь в гнусных преступлениях : в воровстве, проституции, публичном пьянстве, и в дурном поведении.
He has one citation for public drunkenness,
У него одна повестка за пьянство в общественном месте... Октоберфест, 1912.
[IN HIGH-PITCHED VOICE] I find your drunkenness very unappealing...
А я не могу терпеть ваши пьяные выходки. Да, я пьян!
the drunkenness, the ambiguous sexuality.
пьянство, двусмысленная сексуальность.
Of course, we accept drunkenness.
Конечно, мы принимаем пьянство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]