English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Easy with that

Easy with that translate Russian

251 parallel translation
Charlie, why don't you take it easy with that kid?
Чарли, ну что ты на паренька взъелся?
Beats me how anybody could take it easy with that broad.
Не пойму, как с этой бабой вообще можно расслабиться.
Take it easy with that.
Расслабься с этим.
I tried to stand up and fly straight, but it wasn't easy with that son of a bitch Reagan in the White House.
Я пытался встать и лететь прямо, но это было непросто, когда этот сукин сын Рейган в Белом Доме.
- Easy with that gun, Mr. Hunter.
- Полегче с этой пушкой, мистер Хантер
Take it easy with that thing.
Осторожно с этой штукой.
Take it real easy with that, okay?
У спокойся, хорошо?
Hey, take it easy with that.
Эй, не налегайте сильно.
And it was a real unreality in the drug culture, which was logically made up by the fact that it was totally easy to get buy with very little money.
" была насто € ща € абсурдность в нарко-культуре, котора € базировалось на факте, что это можно было просто купить за дешево.
So you put up with Paul, be polite to him for the sake of the political backing your father needed. That was easy.
Итак, Вы терпели Пола, были вежливы с ним ради политической поддержки неободимой Вашему отцу.
With women who are easy to get, but that didn't work with me.
Но я так не могу. Женившись, я никогда даже не смотрел на другую женщину.
We're loaded with time. We can make that easy.
У нас куча времени.
I can't afford to duke it out like a dockhand. I'll shoot. Easy to show off with that.
Я предупреждал, такие как я не чистят друг другу морды как докеры, я просто стреляю.
Really, if he was accustomed to taking barbiturates, I don't know how Its easy to think he really meant to kill himself with the amount that's missing
Если он действительно регулярно принимал барбитураты, я не понимаю, как он мог думать убить себя тем, что здесь не хватает.
That you isn't going to make a very easy settlement with life.
И не собираетесь просто зажить спокойной жизнью.
easy to surrender to that life now that I've been with them, that I've lived it myself?
легко оставить ту жизнь... которую я вела, когда была с ним?
Vera... Tosya... It's not my fault that everything is so good and easy with Sasha
- Ну, Вер, Тоська, ну я же ни виновата, что у нас с Сашкой все так гладко получается.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
- Hey you, stop with that... take it easy... come one... this is not a joke...
- Эй, вы! Перестаньте! - Успокойтесь!
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
And with that candle, we'd make a very easy target.
С этой свечой мы представляем отличную мишень.
This is a house with a past... that's not so easy to live with.
Это дом с прошлым, с которым не так легко жить.
Yes well it's not going to be easy, men of that quality are very hard to find - especially men with their knowledge of computers.
- Ну, это было нелегко. Мужчин с такими качествами очень трудно найти. Особенно мужчин с их знанием компьютеров.
With the outbreak of hostilities, that might not be easy.
С началом войны это может быть нелегко.
It is not easy to deal with mustaches like that one.
Непросто управиться с такими усами.
Chantel olive oil pomade... the one that's rich with lanolin and pure olive oil... to make your hair soft, smooth and easy to manage.
Шампунь на основе оливкового масла Chantel... с ланолином и чистым оливковым маслом... сделает ваши волосы мягкими, и послушными.
- Correct. That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come to an agreement. - Take it easy you talk as though the deal has already been done.
Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению.
With a cough like that, you need to take it easy.
С таким кашлем вам нужно поберечь себя.
Well, I doubt it was that easy with Nogura.
Сомневаюсь, что было так легко с Ногурой.
It is easy to see that only a restricted range of laws of nature are consistent with galaxies and stars, planets life and intelligence.
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
It's not that easy. The ship's stacked with booby traps.
Все не так просто, корабль нашпигован ловушками.
Do you think it's easy for us, with that thinking thing?
Думаешь, нам легко с этой "думающей" штукой?
I know that trust doesn't come easy with what's going on.
Я знаю, доверие приходит не легко.
I mean that, be easy with the girl.
Я не шучу : повежливее с девочкой.
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch.
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
I had seen so many people die in those five years it was easy to imagine that Elzeard Bouffier, too, was dead, especially, since at 20, we think of men of 50 as ancient, with nothing left to do but die.
"должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
And I was so sure He was over-easy with bacon, wheat toast, and black coffee That I brought his food before he ordered.
Я знала что он всегда берёт бекон, гренки и черный кофе и автоматически приносила ему еду, даже не взяв заказ.
I know that when you asked Megatech to help you with your problem, it wasn't an easy decision.
Дамы и господа, я знаю, что попросить МЕГАТЕК о помощи, было трудным решением.
And that you weren't easy to live with.
Что жить с тобой стало невозможно.
And that you weren't easy to live with.
Жить с тобой стало невозможно.
You certainly make it easy for us to eat... with that story of yours, Professor.
Нам, определенно, теперь будет легче есть... после этой вашей истории, Учитель.
Getting away with it, that's easy.
А выйти сухим не сложно.
I knew it, that they can't easy with my man!
Я знала, им не пересилить моего мужчину!
If they can be easy with an estate that is not lawfully their own, so much the better!
Что же, если они легко могут получить то, что не принадлежит им по закону, тем лучше.
Not that easy. You'll have to train with Gregory after that.
Ты разломал мою машину, так что придётся воспользоваться другим транспортом....
Easy with that face. I'm eating.
Полегче со своим лицом.
- With this map as a base, that's easy.
Используя эту карту, это будет легко.
I mean, if Clay is stealing from his own nonprofits... That's an easy case for us to make with all the paperwork we got here.
Это все получено в результате расследования финансовых дел Барксдейла.
- That's easy with Daddy / s credit card!
- С папиной-то кредиткой?
But I'd be satisfied with one single moment so perfect it would last a lifetime. - That's easy.
Но мне хватило бы всего лишь минутки, которая бы длилась всю жизнь.
The easy-to-apply cream that comes with its own special glove ".
"Удобный в использовании крем в комплете со специальной перчаткой."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]