English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Either

Either translate Russian

34,696 parallel translation
I didn't get much sleep either, thanks for asking.
И я тоже плохо спал. Спасибо, что спросили.
Well, I've had to let him go either way.
Я должна его отпустить.
It's not against the law, either.
Это не противозаконно.
I don't want to die in here either.
Я тоже не хочу здесь умирать.
I am seldom disappointed in either.
Я редко бываю разочарован.
It wasn't easy arranging to introduce ourselves, either.
Нам тоже было непросто устроить знакомство с тобой.
At that point, either the shelling gets us... or ISIL does.
Иначе мы либо попадем под обстрел, либо ИГИЛ доберется до нас.
Well... it's not like you come talk to me, either.
Что ж... ты сам-то не стремишься общаться со мной.
So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home...
Так что либо мы тебя арестуем за препятствие правосудию и лжесвидетельство, либо ты пойдёшь домой...
Either the D.A.'s office is out of options or they decided to send in the big guns.
Либо в офисе никого больше не осталось, либо они решили заслать тяжелую артиллерию.
You were gonna be investigated either way.
Тебя втянули бы в расследование в любом случае.
Ms. Keating, either act as your own counsel or advise your lawyer on your own time.
Мисс Китинг, либо выступайте в роли адвоката сами, либо давайте советы своему адвокату в личное время.
I'm not here to play games, so either trust me or fire me.
Я в игры не играю, так что вы либо доверяете мне, либо увольняете.
I couldn't track the phone number, either.
А я не смог отследить номер.
Either way, this case deserves to go before a jury.
В любом случае, дело заслуживает суда присяжных.
Either way, we go to jail, and the one thing that I can't handle about that is not knowing what happened to Wes.
В любом случае нас ждет тюрьма, и только одно не дает мне покоя - я не знаю, что случилось с Уэсом.
I triumph either way.
Я в любом случае выиграл.
Either I will be in paradise or Allah will save me.
Я попаду в рай или Аллах спасет меня.
And queer or no, you're not, either.
И ты тоже не сдашься, неважно, гей ты или нет.
He said I could never see either one of you again.
Сказал, что я могу больше никогда не увидеть вас..
'Cause either I'm gonna see you and get that money, or I'm gonna see you, and you're gonna get something a whole lot worse.
Потому что или я увижу тебя и получу деньги, или я увижу тебя и тебе будет гораздо хуже.
I couldn't believe it either at first.
Вначале я не мог в это поверить..
You're not supposed to leave either.
Ты не должна была уходить.
So it's either I go to Idris, or I run.
Но я либо отправляюсь в Идрис, либо сбегаю.
I can't let Valentine activate the Soul-Sword, either.
И я не могу позволить Валентину активировать Меч Смерти.
Either Madzie comes with me... or your angel dies.
Либо Мэдзи идет со мной... Или твой ангел умрёт.
- Either help me, or get out of the way.
Или помоги мне или не мешайся. А то что?
Hey. All the prisoners are either dead or gone.
Все заключенные либо мертвы, либо ушли.
Have either of you gentlemen heard of the Spear of Destiny?
Джентльмены, вы когда-нибудь слышали о Копье Судьбы?
All the speedsters the Flash faced are either dead or his friends.
Все спидстеры, с которыми столкнулся Флэш либо мертвы, либо его друзья.
Hey, this is not exactly a walk in the park for me, either.
Это для меня тоже не совсем прогулка по парку.
Either way, we came out empty-handed.
В любом случае, мы вышли ни с чем.
Either way, I intend to change my future, but look at you now.
В любом случае, я намереваюсь изменить моё будущее, но посмотри на себя.
Either way, I live.
В любом случае, я жив.
Either way...
Хоть так, хоть так...
I can't believe it either.
Мне тоже не верится.
Either way- -
В любом случае...
Either way, we're gonna put ourselves in the middle of a showdown between a nutbar and a psycho drug dealer.
В любом случае мы окажемся между двумя огнями – чокнутой и психом-наркодилером.
Either I'm willing to do whatever is necessary, or I shouldn't be out there at all.
Либо я сделаю то, что необходимо, либо я вообще не должен выходить.
Hostages could be in either place.
Заложники могут быть в одном из двух мест.
Do either of you know anything about this place that could give us a tactical advantage?
Кто-нибудь из вас знает об этом месте что-нибудь, что могло бы дать нам тактическое преимущество?
I can't believe him, but either way, Adrian Chase is not getting off this island.
Я не могу верить, но в любом случае, Эдриан Чейз не покинет этого острова.
Either way, we're not going anywhere without Oliver or his son.
С другой стороны, мы никуда не полетим без Оливера или его сына.
Either way, it proves me right, huh?
Или докажи, что я прав.
Either way, it's exactly like I told you. Everyone around you, everything you touch dies.
Или, как я тебе и сказал, все вокруг тебя, всё, чего ты касаешься, гибнет.
I'm secure enough in my manhood to admit that she is way more intimidating than either one of us.
Слушай, я вполне уверен в своей мужественности, чтобы отметить, что она выглядит куда устрашающе, чем кто-либо из нас. Да.
When I get home, either there's no more drugs in this house or there's no more you in this house.
Когда я вернусь домой, либо в этом доме не будет наркоты, либо в этом доме не будет тебя.
And I have a lawyer friend who doesn't either.
И у меня есть друг-адвокат, который тоже не согласен.
Either way...
В любом случае...
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
Я не так в этом уверен, но в любом случае, мы должны остановить их, что бы они ни задумали, пока количество трупов не увеличилось.
Locking me up in here doesn't really change anything, either.
Заперев меня здесь, ты тоже ничего не изменишь.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com