English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Either way

Either way translate Russian

3,508 parallel translation
Either way, we'd still have to wait for her.
Мы должны ждать с ней полицию.
Either way, what's the big deal?
В любом случае, что за дела?
Either way, you killed too many innocent people without ever asking who was giving the orders or why.
Ты убил слишком много невинных людей, даже не спрашивая, от кого поступает приказ. И для чего это нужно.
Either way, we went through a great deal together, and I will miss you.
И все же, нам столько пришлось пережить и мне будет не хватать тебя.
Either way, we're gonna be okay.
В любом случае все будет хорошо.
It could go either way.
По-всякому могло пойти.
Either way. So if I die, Martin's goin'.
Что если Мартин умрет.
So, it seems to me like you're fucked either way.
Кажется, куда ни ткни - везде говно.
Well, there's one thing you're gonna need either way :
Кое-что тебе все равно понадобится.
Either way you're the right Ryan for me.
Короче, вы тот самый Райан, который мне нужен.
Either way, she's North Dakota trash through and through and far beneath a gentleman such as myself.
В любом случае, она тёлка из Северной Дакоты и никак не подходит джентльмену в моём лице.
Either way, I'd rather stay in this barren wasteland of a state than spend one more minute with that filth.
В общем, я лучше сойду в этой бесплодной пустоши, чем проведу ещё хоть одну минуту с этой швалью.
Either way, it doesn't seem right for you to blame me.
Так или иначе, вряд ли ты должна винить меня.
Well, either way, that velvet rope is to keep people like you out so that my client can actually enjoy himself tonight.
Ну, в любом случае этот бархатный канат не позволяет таким людям, как ты помешать моему клиенту спокойно развлекаться этим вечером.
Not that I see that it matters much either way.
Не то, чтобы я думал, что оно как-то поможет.
Either way, it doesn't hurt your chances in 2016.
В любом случае, на ваши шансы в 2016 это не повлияет.
Either way, it seems you might need this.
В любом случае, тебе понадобится это.
Either way there's no deal.
Сделки-то нет.
All right, man, either way.
- Ладно, чувак, по-любому.
- You'll miss either way.
- Ты не попадешь в любом случае.
Either way I'm going back there... so you might as well make it easier for yourself and just let me in.
Так или иначе, я попаду туда, так что тебе будет проще впустить меня сейчас.
I've known sailors less likely to go either way than this.
Траекторию ходьбы пьяных моряков предсказать легче, чем это. Я...
Well, either way, I'm sorry.
В любом случае, мне жаль.
- Oh, Honey, your Dad would not have cared either way.
О, дорогой, в любом случае твой папа не стал бы переживать.
Either way, I lose Vincent.
— В любом случае, я потеряю Винсента.
Either way, he put up a fight.
В любом случае, он сопротивлялся.
Either way, he wins.
В любом случае он выигрывает.
- Either way.
- Неважно
Either way, wish me luck.
В любом случае, пожелай мне удачи.
Either way, I don't want it.
В любом случае, я его не хочу.
Look, either way, this shit is hot!
Ладно, в любом случае, эта херня сексуальна.
Either way, you don't leave.
В любом случае, уезжать нельзя.
Either way, thank you.
В любом случае, спасибо.
Either way, I want you to know that...
В любом случае, я хочу, чтобы ты знал...
Either way, you come out the hero trying to save him.
В любом случае, ты оказалась героиней, которая пыталась спасти его.
We'll let you know either way.
Мы дадим вам знать в любом случае.
Either way.
Так или иначе.
Well, either way you win, Deputy.
Так или иначе, вы в выигрыше, помощник.
So either you block it, slip it or get out of the way.
- Верно. Блокируй удар, уклоняйся или отскакивай.
And you shouldn't want to live that way, either.
Да и тебе это не понравится.
But they are either dead or lost in the way that Mike Webster was lost.
Но они либо мертвы, либо не в себе, потеряны, каким был Майк Уэбстер.
Either she's on her back, or she's out on the streets. But if it ain't one of the two come tomorrow, I'm gonna deal with it my way.
Неважно вернётся она или будет выкинута на улицу, но если это не будет что-то из этого, я разберусь с ней по своему.
Yes. And if someone does that he's either hopelessly in love or way off course!
Тот, кто может такое выкинуть, либо влюблён по-настоящему, либо у него крыша поехала.
When you're at the bottom, you're either in the way, or you don't even exist.
Когда ты внизу иерархии стаи, ты или всем мешаешь, или ты как будто не существуешь.
- I don't want to fight you, either, but that's how we do it unless you see another way, Chayton.
- Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон.
She's getting bigger every day. I figure eventually she'll either have a baby or six Chilean miners will dig their way out.
В общем, я посмотрела заметки, от этого Тима, и показала их юристам.
And there was no other way into the room, either.
Да и в комнату было по-другому не попасть.
It's either this or Narvik, so help me or get out of my way, but don't interfere.
Либо это, либо Нарвик, поэтому помоги мне, или уходи с моей дороги, но не вмешивайся.
That and and the way they were dressed leads me to believe that they were either homeless or drifters.
Этот факт, а также то, как они были одеты, наводит на мысль о том, что это были бездомные или бродяги.
There is no way either of us are gonna walk out of there thinking it's okay to punish the victim of a hate crime.
Не может быть, чтобы мы вышли оттуда с мыслью, что наказывать жертву преступления на почве ненависти — нормально.
There's no way that amateurs, I don't care how many, are wielding that kind of power without a focus, - either artifact or spell.
Неважно сколько их, любители не смогли бы питать такое количество сил без источника, артефакта или заклинания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]