Empty house translate Russian
413 parallel translation
"He wants a very nice, empty house..!"
"Он хочет красивый, пустой дом..."
As I fell asleep that night in the empty house... I formed an opinion on theft and justice which... is rather a paradox and yet, 40 years of experience... haven't altered it.
В ту ночь, когда я засыпал в пустом доме у меня сложилось о справедливости и воровстве возможно парадоксальное мнение и тем не менее, 40 лет опыта не изменили его.
Fact is, that empty house got on his nerves to such an extent, he nearly went off his head. He just couldn't go on living alone.
Дело в том, что ему так стал действовать на нервы его пустой дом, что он чуть не тронулся умом, он просто не может жить один.
But what would he want to go into an empty house for?
Но зачем ему забираться в пустой дом?
You'd be killing yourself to an empty house.
Ты убьешь себя в пустом доме.
It's funny. The first time you meet the girl, she comes to your empty house alone.
Ты в первый раз видишь девушку и она приходит в твой пустой дом одна.
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Look at this empty house.
Дом совсем пуст.
Paolo, you'll go to the house in Palermo ; empty houses are lost houses
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
A large empty house by the water's edge, with trees overhanging it.
Большой пустой дом у кромки воды, и с деревьями вокруг него.
Yes, on a Fall day on the Island, on a weekend trip, in an empty house, she can see a man who is in love with her picture, and love him back.
Да, осенним днем, во время праздной поездки на остров, в пустом доме она встречает мужчину, влюбленного в ее фотографию - это может вызвать ответные чувства.
Alone in that empty house.
Было не по себе в пустом доме.
That an American on the floor in an empty house... eating cheese and drinking water is interesting?
Что американец, сидящий на полу в пустой квартире, жующий сыр и запивающий его водой, очень интересен?
Me, I'd go nuts if I had to come home to an empty house.
А я б спятил, если бы мне приходилось возвращаться в пустой дом.
One day in an empty house I found a baby in its crib
Однажды в пустом доме я нашел ребенка в колыбельке.
" I hear a prayer from an empty house.
" Я слышу молитву из пустого дома.
In an empty house in the middle of the night?
В пустом доме, посреди ночи?
A hollow sound, like in a large empty house.
Гулкий звук, как в большом пустом доме.
You meet a strange man, you bring him to a large empty house
Встретить какого-то типа на дороге и привести его в пустой дом не каждая решится...
There's an empty house next door.
Есть пустой дом рядом.
- We took them through to the empty house.
- Мы отнесли их в пустой дом.
If the house is empty again.... I don't know.
Если зал снова будет пустой... я не знаю.
But when the day is over and I go up to that empty room the house is closing down on me.
Но вечером я возвращаюсь в эту пустую комнату и дом подавляет меня.
I pulled in till I could get a spare. I thought the house was empty.
Я поставил машину к Вам в гараж, пока не найду запасную.Я думал, дом пуст.
The house is beginning to seem pretty big and empty.
Дом теперь кажется огромным и пустым.
He felt lost in that large house of his... that seemed now so empty and deserted.
Он не мог найти себе места в доме, казавшемся ему теперь пустым и осиротелым.
- so the house, it's empty?
- То есть дом остался пустой?
He'd found the house empty, the nest deserted.
Дом был пуст, а семейный очаг покинут.
You'd empty the White House if you had to.
Да и весь Белый дом разогнал бы, если нужно.
The house will be empty, leaving you free to raid it.
Дом останется пустым. Тогда-то вы и нападёте.
He found the house empty.
В доме было пусто.
May the Gutenyuks'house be as empty as mine.
Пусть станет пустым дом Гутенюков, как и мой.
The house stands empty.
хата пустая стоит.
I can still remember playing in the empty back garden of Father's house.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Later, the Keith Kennedy business began, and by the twenties, the house was half empty.
Несколько лет спустя, Кит Кеннеди снова продолжил его опыты. и к двадцатым годам, дом почти опустел.
There isn't an empty bed in the house.
Но в такие короткие сроки найти альтернативу невозможно. К тому же......
There is an empty guest room at our house.
В доме есть свободная комната для гостей.
The house was empty.
Дом был пуст.
The house is empty.
Я всех выпроводила из дома.
You lied to me about the house having been empty for years.
Вы солгали мне про то, что дом пустует уже много лет.
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
The house in the dunes is now empty.
В доме уже никого нет.
When the work ended, he went to empty the house.
Когда работа закончилась, он отправился в пустой дом.
The house will seem empty.
Дом как будто опустеет.
Oh, the house is empty, then.
О, значит, дом пуст.
Without you this house would be different It will be empty
Без тебя дом станет совсем другим, он опустеет.
And this house without you is empty and dead
И этот дом без тебя вымер и опустел.
Empty the house then.
Выноси все из дома!
Are you ever afraid in this house, full of empty rooms?
Тебе не страшно в этом доме?
Today... the house is empty.
Сегодня. Дом будет совсем пустой.
Less than half an hour later, all the larders in Bilbo's house were empty.
Не прошло и получаса. как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы.
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20
empty 350
empty your pockets 103
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20
empty 350
empty your pockets 103