English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / House fire

House fire translate Russian

539 parallel translation
Let me know when they get to the story on the apartment house fire.
Омарa "Ньюбyрг". - И ты дал мне взаймы, помнишь?
How about the time he had his house painted by the fire department?
- Валяй. - Надеюсь, его уволят.
I suppose if I was to tell you the house was on fire, you'd say, "huh?"
Предположим я скажу тебе что в доме пожар, ты мне тоже скажешь А?
Sansho's house is on fire, sir.
Дом Сансё горит, господин.
When our house was on fire, she helped calm us all down. She didn't even cry.
Пока горел наш дом, и, казалось, мы все сошли с ума, она была единственная, кто успокаивал нас.
The Germans set fire to the house and shot the farmer.
Тогда немцы сожгли дом, а крестьянин был ранен или убит.
They set fire to the house?
Они сожгли дом?
Fire two or three rounds at the corner of the house where she lives.
Жахнуть два или три раза в угол дома, где она живет.
- Thought the house was on fire.
- Как будто в доме пожар.
One house, lots of people, and a fire breaks out.
Дом, много народу, начинается пожар...
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
Finding the gate open one day... or the house will be set on fire... or the outer wall will fall down
На то, что когда-нибудь найдут открытую дверь... или вспыхнет пожар, и всё охватит огонь... или рухнет наружная стена.
The house of the each is on fire!
Горим! Дом горит!
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
And it's why I actually set fire in the house
Поэтому я поджёг дом.
Ignazio Leone, Sam Burke, Lorenzo TERZON, Britz MONTINARO, Antonio PIOVANELLI Without much labor... They set fire to the house of the Romans...
игнацио леоне, сзм берк, лоренцо Терзон, брицио монТинАро, Антонио пиовАнелли без всякого почти труда... они поджигают римлян дома... и славный рим катулла и цицерона... сгорает до последнего павильона!
[Ted On TV] At around 4 : 00 this afternoon, fire broke out... on the top floor of an apartment house on Third Street.
Если тебе нужно занять, я уверен, Мюррей будет рад одолжить. Пресс-центр. Мэри Ричардс.
The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago.
Единственный огонь, который мог бы вспыхнуть, в этом доме давно погас.
There was an explosion and fire at the house of a friend of yours, Mr. Jerry Parks.
Был взрыв и пожар в доме вашего друга, мистера Джерри Паркса.
Like that car that was tearing away from the house just after the fire.
Это автомобиль, который отъехал от дома сразу после появления огня.
Later that night, there was a fire... and the house burned down.
Позже той ночью, был пожар... и дом сгорел дотла.
Our house caught fire.
Наш дом сгорел.
If he comes back... he will set the house on fire.
А если говорить честно... Он мне очень понравился. Он сказал то, что мы сами не решаемся сказать друг другу.
Our life is like a house on fire, where children have been forgotten.
И жизнь-то наша, как дом горящий, а в нем детей забыли.
You get on like a house on fire with her, don't you? She's a nice lady
Когда мы пойдём смотреть другие пирамиды?
Granny wants to set the house on fire and Grandpa's saving it.
Бабка хочет поджечь дом, а дед не дает.
At last Granny set the house on fire and all my relatives burned with it, and my white auntie with them.
Бабка однажды все же сожгла дом. С ним сгорела вся родня, а вместе с ней и моя белоликая тетя.
The fire went behind the house Didn't you see it?
За была стрельба. Ты не видел?
The subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship.
Тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода.
Norman, you've set the house on fire!
Норман, ты спалишь весь дом!
We'll set this house on fire!
Да здравствует преступление!
If you fire that beam of yours, you'll turn this house into an inferno.
Если вы выстрелите этим лучем, вы превратите этот дом в ад!
Came back to his old house... set fire to it, and killed our Comrade
Он вернулся в свой старый дом... поджег его и убил нашего товарища.
My house is on fire!
Мой дом горит!
Tell me, is my house on fire, John?
Скажи, мой дом сейчас горит?
You know a maid in Milan set fire to the house?
Да, знаешь, одна служанка в Милане подожгла дом своих хозяев
The house was freezing, so I went to try to light up the fire.
В доме было холодно, и я разожгла огонь в камине.
The house is on fire.
Дом горит.
- Yes? I would set the house on fire.
Я мог бы поджечь этот дом.
You are the master of this house, master of the fire, my master!
И дом, и огонь, и я!
They set fire to the house.
Они подожгли дом.
His house is on fire.
Передайте ему, что горит его дом.
We could set fire to the house and run away.
Мы можем поджечь дом и исчезнуть.
You wanted to set fire to their house.
Ты хотелa поджечь их дом.
So why don't you set fire to his house?
Почему же ты не подожгла его дом?
the house on fire, you and grandpa dead.
Как они поджигают дом, как убивают тебя и дедушку!
Dazzled by the de Sade family name, you gave your daughter to Alphonse- -but when your house is threatened by fire, you want to buy her back.
Кто, польстившись на громкое имя маркиза де Сада, отдал дочь в заклад? И поняв, что в замке маркиза пожар, захотел выкупить ее обратно?
This is where the butler tells you the house is on fire.
Ладно, теперь та часть, где вьiходит дворецкий и говорит, что в доме пожар.
Excuse me, ladies. The house is on fire.
Простите меня леди, но в доме пожар.
# You're just, you're just in love # Excuse me, ladies, the house is on fire.
Простите, леди, но в доме пожар.
Wouldn't he say something more like, "lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire." Hmm?
Что если сказать Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]