English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enough about that

Enough about that translate Russian

469 parallel translation
Well, that's enough about that.
Ну, довольно об этом.
Enough about that unpleasant business.
Но хватит о грустном.
Enough about that. Have a good time.
Не забивай себе голову, не волнуйся за меня.
Anyway, enough about that.
Ладно, хорош об этом.
Anyway, enough about that.
Ладно, хорош про это.
I'm not sure that you've thought enough about this.
Но я не думаю, что ты рацмотреп в ( е варианты.
No, that's enough for today! What about the soup?
А суп?
After he killed my husband he found out about the phone calls to you, he thought you spoke to him, that you knew enough to involve him.
Хэллидэй был в отчаянии, после того, как убил моего мужа Он узнал о звонках вам. Он подумал, что вы с ним разговаривали, что вы знаете достаточно, чтобы его обвинили.
That's what makes people mean. People don't care enough about them.
Люди вырастают дурными, когда их никто не любит.
These are terrible things to write to you, tom - about guilt and right and wrong, but you are old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples.
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
I've had enough of all that baloney about discipline and grass-roots work.
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
- That's just about enough out of you.
- Довольно. - Я знаю, что говорю.
Isn't it enough that I have been thinking about it every night for 15 years?
Разве не достаточно того, что я думал об этом каждую ночь все 15 лет?
That's enough talk about me.
Что обо мне говорить
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
I'm sorry, sir, that's about the best I can do, and I guarantee it's not good enough.
Простите, сэр, это все, что я смог сделать, и гарантирую, этого недостаточно.
Frankly, the only fact that I'm concerned about is that if this thing doesn't work, there are not enough men aboard to run this ship.
Если честно, меня волнует только один факт. Если эта штука сломается, не хватит людей, чтобы управлять кораблем.
I know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping with somebody in Tuscarora and darning socks and doing all that.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
She knows all about that. I've told her often enough.
Но ей это безразлично, но она знает об этом.
Just thinking about that man's death for the liberation of the people of his country, that was enough for a man to wonder what did Amílcar Cabral die for.
Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал.
Well, he said that she's young enough so that she'll forget all about it in time. No.
Он сказал, чтo oна мoлoда и сo временем смoжет забыть oбo всем этoм.
That's bad enough, but to limit myself to writing about murder seems to... Veronica dear, you still here?
Это достаточно плохо, но ограничивать себя писанием об убийстве, кажется..
We aren't talking about things that are large enough for us to see.
дем ликале циа пяацлата поу лпояоуле ма доуле ле цулмо лати.
There were those six that I knew about for sure- - close enough to blow their last breath in my face.
О шести я знаю наверняка... я слышал их предсмертный вздох.
~ Enough about Eugenio, it's not the time for that.
- Довольно, Эудженио. Сейчас не время ворчать.
Did you hear that a horse had been found at Strides... which is about three miles from here on the road... if followed long enough could lead you to Southampton.
Вы не слыхали : была найдена лошадь, недалеко от Страйдза в трех милях от дороги, ведущей в Саутгемптон.
That's enough, in this house it's prohibited To talk about politics, religion and the other...
Хватит, в этом доме запрещено говорить о политике, религии и прочей...
That a guy could be honest enough to walk up to me and say : " Hey, listen, I'm confused about this too.
Чтобы однажды ко мне подошел парень и сказал " Знаешь, я тоже запутался во всем этом.
Now, that's enough talk about me... please let me hear about you.
Ну, довольно обо мне... позвольте выслушать Вас.
The law of averages, if I have got this right means... that if six monkeys were thrown up in the air long enough... they would land on their tails about as often as they would land on their...
Если этих самых мартышек достаточно долго подбрасывать в воздух, они будут шлепаться об землю ряшкой столь же часто, как и садиться...
That's bad enough, but they've also lost the opportunity... to find out about their mentor... and I'm sure that hurts them more than anything else.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
How about yourself? - I'm living. That's enough for me.
¬ ы выступаете по телевидению?
In case you are under any illusion, those aunts pulled their skirts aside when I said I was Bertie Wooster and, as if that wasn't bad enough, you seem to have made my name mud, something about trains and Wimbledon and an unseemly anecdote.
Не обольщайся на свой счет, должен заметить тебе,.. что эти тетушки подхватили свои юбки, когда я, проходя мимо них, сказал,.. что я Берти Вустер.
That's enough about the technical side of things, Jeeves.
что 38 футов корпуса судна находится под водой, и оно в состоянии...
That's just about enough.
Ладно, этого уже достаточно.
Is that enough to worry about?
Этого достаточно, чтоб начать волноваться?
That's a good idea. I've had just about enough of this shitty food.
Хватит местного дерьма.
Well, that's enough about me.
Ну, достаточно со мной.
I feel eventually you would care enough about me... that I could live with that.
Я думаю, что в конечном итоге, чувства придут.
Yes, well, that's enough about me.
Да, но довольно обо мне.
I've got enough to think about trying to come up with some crap for that Himalayan walking shoe.
Я занята - пытаюсь придумать какую-нибудь фигню о гималайских полуботинках.
Jerry, that's enough now about the Soup Nazi.
Джерри, заканчивай уже с Супным Фашистом.
And yet, despite all that you care enough about him to risk your life for him.
И, тем не менее, вы продолжаете беспокоиться о нем в достаточной мере, чтобы рисковать ради него собственной жизнью.
In these conditions, tricorder readings will only be about 12 meters, but that should be enough.
В подобных условия трикодер будет считывать показания только на расстоянии 12 метров, но этого должно быть достаточно.
I made up... I made up the thing about the rape. I thought that maybe... maybe if I had a good enough excuse, that you would let me go.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
You're no Grandpa of mine! Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways!
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
Sorry about that. Apparently, I failed to restrain my power enough.
я не рассчитал силы.
Through your friendship, you became the one thing outside my own people that I could care enough about to risk being captured and in so doing, helped me serve my people more than I had dreamed possible.
Благодаря нашей дружбе, вы стали единственным вне нашего народа о ком я беспокоился, не боясь быть захваченным и таким образом послужил своему народу больше, чем я когда-либо мечтал.
But you two have been making enough of a public display that half the ship is gossiping about it.
Но вы устроили такое публичное шоу, что половина корабля сплетничает об этом.
That is 900 nicker in any shop you're lucky enough to find one in, and you're complaining about 200?
В любом магазине тебе за такой зарядят 900. И это еще если ещё найдешь. А ты жмешься из-за 200?
You've heard us talk about it enough, you'd be able to bluff better than that.
Наслушавшись наших бесед, мог бы придумать что-нибудь поубедительней.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com