English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Face it

Face it translate Russian

7,996 parallel translation
Let's face it
Смотри правде в лицо.
You always tried so hard to compartmentalize your life, let's face it, because you're a control freak, but this stuff we're involved with is messy.
Ты всегда так старалась контролировать свою жизнь, давай признаем это, потому что ты помешана на контроле, но то, с чем мы имеем дело – очень запутанно.
Peter, face it... without Quagmire, we're boring.
Питер, согласись : без Куагмайра мы скучны.
Let's face it... the Sunset Strip is changing.
Взглянем правде в глаза : Сансет-Стрип меняется.
You know, sometimes late at night, when I'm alone in bed... Because let's face it, I'm always alone... I would think to myself,
Знаешь, по ночам, лёжа одна в постели... честно говоря, я всегда одна... я часто думала :
Oh, forget about that girl in the hallway. I only held my phone up and said Merry Christmas so it would be harder for her to see my face.
О, забудь о девушке в коридоре, я просто держал телефон и сказал "с Рождеством", так что ей было трудно увидеть моё лицо
If I see your ungrateful face again, I will peel it like an apple.
Ещё раз увижу твою неблагодарную морду, сдеру с неё шкуру!
That tranny started it, all up in our face with, you know, being weird.
Эта трансуха первая начала, нам в глаза бросилась, знаете, ее странность.
Oh, well, let's face it.
- Египетская принцесса, а ты Дьюс. Ох, ну, давай посмотрим правде в глаза.
To break it is to face the Raven.
Разрушить его, значит встретить Ворона.
It's all up in your face.
Прямо у тебя на глазах.
And now it's gonna blow up in your face.
А теперь это ударит по тебе же.
- it's working. - I couldn't knock on the door. I couldn't face her and tell her what I had done.
- это подходит - я не смогла постучать в дверь я не могла встретиться с ней и сказать, что я сделала вы ещё тут?
Because let's face it, family is everything. And love is everything.
Потому что нахожусь здесь, среди моих друзей и всей моей семьи, давайте смотреть правде в глаза, семья - это все, и любовь - это все.
From the blank look on your face, I take it your date went well.
Судя по пустому выражению лица я так понимаю, твоё свидание прошло хорошо.
Let's go rub it in Hiccup's face before the feeling subsides!
Расскажем Иккингу пока ощущение не пропало.
I did it in front of your face.
– Что ты сейчас сказал?
And I told you it's none of your business. Well, it became my business when Louis asked me about it yesterday, and I had to lie to his face just to get him to leave it alone.
Оно стало моим, когда Луис вчера меня об этом спросил, и мне пришлось врать ему в лицо, лишь бы он отстал.
She said she was certain it was the lord Kol but with the face of a beast.
Она сказала, что это определенно был лорд Кол, но с лицом чудовища.
Look, it's that lady with the shit on her face like Worf from "Star Trek" that was getting coffee!
Смотри, та женщина, с фигнёй на лице как у Ворфа из "Звёздного Пути", которая брала кофе!
My God, is it really smiley? There's a smiley face!
Боже мой, там действительно смайлик?
I wanted to enjoy the look on your face when I took it from you.
Хотел насладиться выражением твоего лица, Когда я заберу это у тебя.
I can't kill you, but I can hurt you... break bones, slice up your pretty face, heal you, then do it all over again.
Я не могу убить тебя, но я могу навредить тебе.... сломать кости, порезать твое лицо вылечить тебя и сделать все это заново
You're not pointing it in his face. You're pointing it in hers, and once you put this in motion,
Ты направляешь пистолет на неё, и как только ты дашь этому ход, не факт, что сможешь спустить всё на тормозах.
And it's time to face the music.
И пора ответить за свои поступки.
It's been staring me right in the face.
Это маячило у меня под носом.
And if I have a judgmental look on my face right now, it's because you played with forces that you do not understand, and now people are dying because of it.
Если я и осуждаю, то только потому, что ты играешь с силами, которые не понимаешь, а теперь из-за этого умирают люди.
Every time we face the Ghosts, it's Russian Roulette.
Каждая наша встреча с Призраками как русская рулетка.
He has a face, he has a name, and I think that it is high time the people of Star City know the truth about who he is.
Его лицо, его имя, думаю, пора жителям Стар Сити узнать правду о нём.
Sometimes it's just easier to say things to someone with no face.
Иногда легче сказать что-то тому, у кого нет лица.
If I had to do it all over again, I'd have left you in that damn prison world so that I didn't have to see your face again.
Если бы я делал все сначала, я бы оставил тебя в той проклятой тюрьме, лишь бы я не видеть твое лицо снова
So I took a beer bottle, and I smashed it in his face.
Поэтому я взяла бутылку пива и ударила его в лицо.
You know, it's not lost on me that the book's author, Gaston Leroux, he was once an investigative journalist, too, who... who exposed important truths to a society that needed to face them.
Знаешь, я заметила, что автор книги раньше тоже был журналистом, который показывал обществу важные истины.
It's your God you'll have to face.
А тебе придётся отвечать перед своим богом.
This trade of his... Maybe it's a trade to let him know someone's name just by seeing their face?
глядя на него?
Did you see the face of the man who attacked you? I didn't. It was all so sudden.
это было так внезапно.
And when I did, curiously, a certain person's face sprang to mind. Although I prayed many times that it not be that person, the more I realized how the notebook could be used, in the end, I still arrived at that person.
При этом перед глазами всегда всплывало одно лицо. в итоге указывало на него.
I mean, she could still be sleeping it off and just doesn't want to face her friends.
То есть, она, может, только проспалась и просто не хочет показываться подружкам.
God, it's really hard to make out his face.
Его лицо трудно разглядеть.
Because I wanted you to know how it feels when someone says one thing to your face and then turns right around and does the exact opposite, like you did to me.
Я хотел показать тебе, каково, когда тебе говорят в лицо одно, а потом берут и поступают наоборот, как поступил ты.
Because I wanted you to know how it feels when someone says one thing to your face and then turns right around and does the exact opposite, like you did...
Я хотел показать тебе, каково, когда тебе говорят в лицо одно, а потом берут и поступают наоборот, как поступил ты.
By the look on your face, it would appear someone needs restraining.
Судя по твоему выражению лица, похоже, кому-то нужно взять себя в руки.
It's a smiley face, the universal sign of friendliness.
Это смайлик, универсальный символ дружелюбия.
It's a tough call to make, I know, but it's better to do this face-to-face.
Знаю, это непросто сделать, но лучше такое говорить в лицо.
It's not your face I'm worried about.
Я не о лице беспокоюсь.
How long has it been since I slapped you in the face?
А давно я тебя не била?
It will be time to face your past.
Наступит время встретиться с прошлым.
With all due respect, this is my face and I need to see it.
Со всем уважением, но это мое лицо и я должна его увидеть.
Well, it's too bad you can't give him a face transplant while you're at it because until he gets out of dodge... that's one thing my ex had figured out... never stop moving.
Жаль, что вы не можете дать ему новое лицо, пока вы можете, потому что пока он не увернется... это то немногое, что понял мой бывший... никогда не останавливаться.
It's perfect for spraying in the face of hitchhikers.
Им хорошо прыскать в лица автостопщиков.
Yeah, it fell on my face.
Да, он упал ко мне на лицо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]