English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Father of the bride

Father of the bride translate Russian

62 parallel translation
- To the father of the bride!
- За отца невесты!
And now,... father of the bride...
А теперь... отец невесты...
I'm the father of the bride.
Я отец невесты
- They are beating the father of the bride!
Как? - Немедленно приезжай.
Father of the bride pays.
Платить должен отец невесты.
I just realised that I... I'm hogging the father of the bride. And I see Phyllis coming...
Ой, я только сейчас осознала, что говорю с отцом невесты, и совершенно вас заговорила.
Father of the bride. Can you believe it?
ќтец невесты. " ы можешь поверить?
( Clears throat ) As father of the bride to be, I must say that I look forward to Saturday being one of the happiest days of my life.
Как отец невесты, должен сказать,.. что суббота станет для меня самым счастливым днем.
Who's the father of the bride, Rabbitov?
А кто же у нас тесть-то, а, Кроликов?
And the father of the bride Mr. Schmidt... will have a seat in the front row right there.
Отец невесты, мистер Шмидт, будет сидеть в первом ряду вон там.
I'd like to turn things over... to the proud father of the bride... Mr. Warren Schmidt.
Я хочу дать слово гордому отцу невесты, мистеру Уоррену Шмидту.
Lewis, this is Michael Feller, father of the bride.
Луис, это Майкл Феллер, отец невесты.
What would the father of the bride normally do?
Что бы сейчас делал отец невесты?
The father of the bride,
Отец невесты.
We invite the father of the bride and the bride to share the dance floor.
Мы приглашаем отца невесты и саму невесту на танцпол.
My dad is on his fourth draft of the father of the bride speech.
Мой отец делает четвертый набросок речи отца невесты.
Ladies and gentlemen, the father of the bride, Augustus Pond!
Леди и джентльмены, отец невесты - Август Понд!
I-I still can't believe you told the father of the bride that we have a wolfhound.
А я до сих пор не могу поверить, что ты сказал отцу невесты, что у нас есть волкодав.
You add that to the goddamn petition, may as well commit suicide here. Father of the bride.
Если это добавят в петицию это равноценно самоубийству.
I'm guessing, so don't tell Dr. Brennan, but the father of the bride was furious when the flower budget was exceeded, and these oncidium- - they cost, baby.
- Я полагаю, поэтому не говори доктору Бреннан, что отец невесты пришел в бешенство, когда был превышен бюджет на цветы, и эти онцидиумы того стоили детка.
So you're saying the father of the bride got mad, tossed an orchid at her, then stabbed her, then shoved her into the tanning bed?
Так ты говоришь, что отец невесты пришел в бешенство, кинул в неё орхидею, затем пырнул, затем засунул в солярий?
But it's not the father of the bride.
Но это не отец невесты.
The father of the bride wants to cut the cake.
Отец невесты хочет резать торт.
I mean, Mr. Father of the Bride.
Мистер отец невесты.
And the mother and father of the bride, Mr and Mrs Watson.
Этот - матери и отца невесты, мистера и миссис Уотсон.
Being a father of the bride is really stressful.
Быть отцом невесты - это такой стресс!
As you know, the mother and father of the bride will share a dance this evening.
Как вы знаете, вечером будет танец родителей невесты.
Oh, well, the father of the bride is right over there.
Отец невесты вон там.
Hey, you should be getting ready to, uh, play Father of the Bride.
Эй, а вам стоит приготовиться сыграть "Отца невесты".
Father of the bride.
Отец невесты.
This wedding job I booked, the father of the bride and I, we hit it off.
На свадьбе где я был, мы с отцом невесты нашли общий язык.
You know, it's tradition for the father of the bride to pay for the wedding.
Знаешь, это традиция, что отец невесты платит за свадьбу.
Well, Harry's doing a speech about Alan, and traditionally, before that, the father of the bride does one about the bride, and, you see, for all his being a waste of space,
Ну, Гарри готовит речь про Алана а по традиции перед этим отец невесты говорит о невесте.
Right, traditionally, we start with a speech from the father of the bride, only today we've got the daughter of the bride.
По традиции мы начинаем с речи отца невесты, только сегодня это будет дочь невесты.
I ain't the father of the bride.
Я не отец невесты.
It's only the father of the bride.
- Это всего лишь отец невесты.
Father of the bride, father of the groom taking a steam together the day of the wedding.
Отец невесты, отец жениха идут вместе в парилку в день свадьбы.
I am king midas, father of the bride.
Я король Мидас, отец невесты.
But what I'm really looking for is the father of the bride.
Но то, что я ищу - это отец невесты.
I'm the goddamn father of the bride.
Я отец невесты, чёрт побери.
Jerry Smith - - father of the bride's friend.
Привет! Джерри Смит... отец подруги невесты.
But, after Father of the Bride came out on DVD and Blu-ray, nobody wanted to take advice from a Mexican kid from Boyle Heights.
Но, после того, как "Отец невесты" вышел на ДВД, никто не хотел принимать советы от мексиканского парня.
I hear rumors that the father of the bride is going to inflict another speech on us.
До меня дошли слухи, что отец невесты собирается обрушить на нас еще одну речь.
So, we're gonna pass it over to the father of the bride now, so round of applause for him.
Теперь передадим микрофон отцу невесты, так что поаплодируйте ему.
Father... here I am, father of the bride.
Отец, вот я, отец невесты.
Come on up here and meet the father and mother of the lucky bride.
Подойдите и поздоровайтесь с отцом и матерью счастливой невесты. Здравствуйте.
Father of the Bride.
"Отец невесты".
[Announcer # 1] When the coach turns'round into Stableyard Grove, we will, for the first time, see a glimpse of the bride... with her father, the Earl Spencer, and we'll see that wedding dress which has been kept such a wonderful secret.
Сейчас мы, после долгого ожидания, увидим нашу невесту и ее отца, Эрла Спенсера, и мы увидим свадебный наряд, который так долго держали в секрете.
To give your father back his life, you must be my bride in the union of death.
Чтобы вернуть твоего отца к жизни, ты должна стать моей невестой в союзе со смертью.
Your father has mentioned the possibility of a French bride.
Ваш отец высказал возможность касательно французской невесты..
For the bride, it's always the happiest day of her life, for the father, it's often bittersweet.
Для невесты, это всегда самый счастливый день в её жизни, для отца же он часто горько-сладкий.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]