English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Follow it

Follow it translate Russian

1,779 parallel translation
You swing it back, and then you follow it all the way through.
Ты повернулся назад, и потом последовал через весь этот путь.
And he is gonna follow it step by step.
И он будет следовать ему шаг за шагом.
Follow it up.
- Займитесь этим.
As darkness descended, we saw a mysterious light in the night sky and decided to follow it.
Во тьме мы увидели, таинственный свет в ночном небе и решили следовать за ним.
Look at them, so desperate to live, they`ll follow it anywhere.
Посмотрите – так хотят жить, что пойдут за ней хоть куда.
The compass points north. We shall follow it still.
Компас показывает на север, мы пойдём туда.
Well, maybe they like drift through space on... on solar winds, like spores, and... whatever planet they land on first, the female leaves a pheromone trail for the males to follow it, ind it, breed, et cetera.
Может, они дрейфуют сквозь космос... c солнечным светом, как споры... И на какой бы планете не приземлились, самка оставляет след из феромонов, чтобы самцы нашли её... и дали потомство.
Well, if you have to follow it, I would just suggest avoiding one-on-one, tension-y situations with him.
Ну, если ты должна ему следовать, советую избегать с ним напряженных личных контактов.
The dance is so complex, I can't barely follow it.
Танец настолько сложен, Я едва-едва могу следовать ему
All we have to do is find the line and then follow it back up.
Нам нужно только найти этот путь и пройти его в обратном направлении.
But what if I knew you couldn't help but follow it?
Но что, если я знал, что ты не удержишься и пойдёшь по нему?
You want to follow it up, go for it.
Если хочешь заняться этим делом, оставайся и ищи его.
This time, it worked out, but there's a reason we have a chain of command, and you better damn well make sure people follow it.
На этот раз все обошлось, но субординация существует неспроста, и уж постарайся убедиться, что люди ей следуют.
- OK, but only because it's vault, - and I need you to follow my run.
Да, но только из-за этого переворота, и мне нужно, что бы ты пошел за мной.
I'm feeling a little bummed, but, you know, I guess someone has to be the first, and that's me. It's hard to follow your dreams. Sometimes you get knocked down, but if everyone quit after the first time they got knocked down, no one would amount to anything.
пока, маккел чувствую себя немного разбитой, но думаю, что кто-то ведь должен быть первым отсеянным, и это оказалась я трудно следовать мечте иногда ты оступаешься но если ты сразу будешь опускать руки ничего больше не получится так что, я настраиваюсь
If there's any follow-up, I'd be happy to do it.
Если есть ещё за что зацепиться я с удовольствием.
It wasn't smart of you to follow me.
Было не разумно с вашей стороны Преследовать меня
Follow the road. It will lead you to E6.
Идите по дороге Она приведет вас на E6.
It is no accident that Arthur chose this path or you chose to follow him.
Это не случайно что Артур выбрал этот путь и то, что ты выбрал присоединиться к нему.
Follow me where we can crank it.
За мной! Будем жечь!
You got issues, haole, take it up with I.A.,'cause we got a gag order here, and around here, we follow orders.
Если ты чем-то недоволен, бледнолицый, обратись в отдел внутренних расследований, потому что нам приказали заткнуться, а мы приказы исполняем.
It makes it easier for us to follow the code.
Так нам легче будет следовать нашему кодексу. Точно.
And a genre is never created at the time, it's only created when people follow you.
И жанры никогда не создавались в то время, они появлялись только тогда, когда люди шли за вами.
First, since we don't really have anything planned... we'll follow them... When we get a chance, or if it gets dangerous we can leave.
поэтому просто следим за ними. как тебе?
I know it's not right, but I had someone follow you.
Понимаю, что поступил плохо, но я за тобой проследил.
If you can't stand it, follow them.
Если не хочешь стоять в стороне, следуй за ними.
If I was the real Tae Seong, it's obvious that I would follow what you'd say.
Будь я Тхэ Соном, наверное, послушал бы вас.
Min Honggi might have gained their stamp of approval, but electors will follow the money trail and let it sway them.
Мин Хон Ги пусть сколько угодно хвалится своей рекомендацией, но избиратели пойдут за тем, у кого есть деньги.
But I swear, he starts writing it, the rest of the docs will follow.
Но клянусь, если он начнет, остальные за ним.
"Follow through." I mean, it got worse, cos I hit the guy several times, you know,
Доведи до конца! " Я хочу сказать, что ситуация становилась - хуже некуда, потому что я ударила парня несколько раз, понимаете?
It was hard to follow Arnaud, he walks so fast.
Я за Арно не поспевала. Он так быстро ходит!
It's like, you know, in the past, I've always been able to follow his thoughts.
Раньше я всегда мог прочесть его мысли.
I know it's a tittle hard to follow everything that's going on right now.
Я понимаю, что немного трудно уследить за всем тем, что сейчас происходит.
The time it takes you to follow your protocols, that's the time it takes him to end your life.
А будете действовать по закону - он и вас убьет.
Now, listen, just because one person jumps off a cliff, it doesn't mean you have to follow them. Does it?
Если кто-то решил прыгнуть с крыши, необязательно прыгать за ним, правда?
Now, since your fellow student provided us with a superb show-and-tell last session, it seems only fitting we should follow her command performance with a discussion on psychology's most intriguing diagnosis...
Теперь, так как ваш однокурсник показал нам прекрасный наглядный пример на прошлом занятии, думаю уместным будет то что мы обсудим один из самых интригующих диагнозов психологии..
It is one thing for you to follow me when we're in New York, but I am not a cop in L.A.
Одно дело, когда ты ходишь за мной в Нью Йорке, но в Лос Анджелесе я не коп
Forensics said it was all right to come by and follow up on the mass-grave story.
Эксперт сказал, что я могу зайти и спросить насчет массового убийства.
We'll follow an "It" girl one night a month as she navigates the Manhattan social scene.
Мы будем наблюдать за "Этой" девушкой ночью, раз в месяц как она себя ведет на сцене социальной жизни Манхеттена.
You follow them, record what you see, and send it to "Gossip Girl."
Ты пойдешь за ними, запишешь все, что увидишь, и отправишь "Сплетнице".
There's no point in being the head of state if it means I can't follow my heart.
Какой смысл быть королем если я не могу следовать зову своего сердца.
I'll head over there first and you'll follow with Bonnie when it's time.
Я пойду туда первым, а потом придете вы с Бонни.
No phone calls, and that is the emergency-response protocol that we will follow until Hazmat gets here, if it comes to that.
Никаких звонков, такой протокол реагирования на чрезвычайную ситуацию, которому бы будем следовать, пока не прибудет команда оперативного реагирования, если уж до этого дойдет.
I follow the patrolman's creed - - make it home alive, whatever it takes, to the wife, your girlfriend...
Я следую кредо всех патрульных : возвращаться домой живым, чего бы это не стоило, к жене, подружке...
So follow my lead, you might make it out alive.
Так что делай, как я, и может выберешься оттуда живой.
Follow him. You work it out.
Проследи за ним. разберись с этим.
You make a choice, follow directions, and... it still doesn't work out.
Вы делаете свой выбор, следуете инструкциям, а... он так и не срабатывает.
Well, maybe it's just the stress of the situation, but, well, I don't follow.
Может... это из-за стресса, но... я не врубаюсь!
It doesn't follow Bentley's pattern exactly, but given location of the body and... the age, height, length of the hair...
Это не вполне соответствует схеме Бентли, но по местонахождению тела.... по возрасту, росту, длине волос...
And I knew that once I picked it up you'd follow the signal.
И я знал, что как только включу телефон, ты отследишь сигнал.
I'm gonna let you run the peanut I'm going to outsource it to you, which means you gotta follow my rules, or the deal's off.
Я разрешу тебе торговать арахисом, но при одном условии :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]