English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For heaven's sake

For heaven's sake translate Russian

432 parallel translation
For heaven's sake, man, say something!
Ради всего святого, скажите что-нибудь!
For heaven's sake, will someone take these monkeys out of my house?
Ради бога, помогите кто-нибудь выгнать их из дома!
About what, for heaven's sake?
Что вы имеете в виду?
Corrado, for heaven's sake!
Коррадо, ради всего святого!
For heaven's sake, stop being an editor for a minute.
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
For heaven's sake, do you want the servants to hear you?
Ради Бога, ты хочешь, чтобы прислуга услышала?
If you love me, if I've ever done anything for you that you appreciated even a little bit, for heaven's sake, take your grandmother with you.
Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
- No, no, no, for heaven's sake.
- Нет, ради бога! - Да!
For heaven's sake... don't talk nonsense when it's us being winnowed out!
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
For heaven's sake, no speech.
Ради бога, никаких речей!
For heaven's sake.
- Господи! - Не плачь.
For heaven's sake.
Ради Бога.
Hurry up, Jasper, for heaven's sake.
Поторопись, Джаспер!
The suspense is killing me. Why, for heaven's sake, Aren't you Fuzzy Oldhammer I went to manual training school with?
Я сгораю от нетерпения. "Боже, вы ведь Фаззи Олдхаммер,.."
- For heaven's sake, here's my cabin.
- Вот это да, моя каюта!
"Looked for wire here but none. Heaven's sake why?"
" На борту нет радио.
For heaven's sake, Stella.
- Ради Бога, Стелла.
Be afraid, for heaven's sake.
Бойся, ради всего святого.
Oh for heaven's sake, won't you ever forget that?
Ради Бога, ты не можешь этого забыть?
For heaven's sake, smile!
Ради всего святого, улыбайся!
For heaven's sake!
На милость Божью!
- Of what for heaven's sake?
- Да чего?
Oh, for heaven's sake, say something.
Ради всех святых, скажи что-нибудь.
Oh, for heaven's sake, Sebastian.
О, ради всего святого, Себастьян.
Oh, for heaven's sake, Gemma, why are you holding Piccolo on your hip like that?
О, ради Бога, Джемма, почему ты держишь так Пикколо на своем бедре?
Oh, for heaven's sake, Gemma, will you stop stitching those cuffs?
О, ради Бога, Джемма, прекрати сшивать эти манжеты?
This one's taken, for heaven's sake!
Здесь занято!
Oh, please. For heaven's sake, stop making him in your image.
Прошу вас, ради бога, перестаньте придумывать себе Гарри.
For heaven's sake, stop calling me Harry.
Бога ради, перестаньте называть меня Гарри.
Oh, for heaven's sake!
- Силы небесные!
For heaven's sake!
Ради бога!
- For heaven's sake!
Ради бога.
- Miss Lannington, for heaven's sake...
- Мисс Леннингтон, ради бога...
For heaven's sake!
Ради всех святых, Лили!
Oh, for heaven's sake, Alan
- О, ради Бога, Алан!
For heaven's sake, Nicky, come on.
Ну же, Никки, поехали.
Oh, for heaven's sake.
Этого еще не хватало.
For heaven's sake, tell me, which one of them is he?
Ради всего святого, скажите мне, кто из них он?
For heaven's sake, don't say anything to the inspector.
Ради всего святого, не говори ничего этому инспектору.
Oh for heaven's sake, leave me alone, all of you!
Ради всего святого, оставьте же меня в покое! Все вы!
Chase it out of your mind, for heaven's sake, it was an accident.
Выбросьте это из головы, ради Христа, это было случайностью!
Kim, for heaven's sake, listen to me. You've got to stop.
Ким, ради Бога, послушай меня Ты должен остановиться.
Then, for Heaven's sake. Go ahead.
Значит, выходи.
Now, for heaven's sake, let's make the best of it.
Так что давай проведем время с пользой для себя.
- For heaven's sake, let me talk to him.
- Ради бога, дай я с ним поговорю.
For heaven's sake, Jack, when are we going to lunch?
Ради бога, Джек, когда мы пойдём обедать?
For heaven's sake!
Ради всего святого!
No, for heaven's sake.
- Нет, ради бога, не надо!
- Don't get into trouble for heaven's sake.
- Ради Бога, не напрашивайтесь на неприятности.
Oh, for heaven's sake.
- Он тут?
- In the conservatory, for heaven's sake.
В оранжерее, что вы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]