For your daughter translate Russian
812 parallel translation
NOT EVEN FOR YOUR DAUGHTER?
Даже для своей дочери?
We agreed to draw lots for your daughter, to play fair and square, and this dirty dog cheated!
Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!
On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.
И исходя из этого, я осмелился просить руки вашей дочери.
How about something nice for your daughter?
- Может, порадуешь дочь? - Например?
In it he declares his love for your daughter and asks me to ask you officially, for Angelica's hand
В нем он пишет о своих глубоких чувствах к вашей дочери. через меня он просит руки вашей дочери.
Not even a kind word for your daughter! War crazy!
Твоя дочь хочет видеть тебя а ты из-за своего воинственного характера не скажешь ей ни слова!
Comrade Zigi tells me that you're demanding 700 lira for your daughter.
Насколько я понял товарища Зиги, вы требуете за свою дочь товарища Хабубу 700 лир.
I'm good enough for you, but not for your daughter!
Для вас я гожусь, а для вашей дочери - нет.
I acted out of love for your daughter to whom I will return, if she marries me the entire sum.
Вы еще смеете острить? Это вовсе не кража, поскольку мною руководила любовь к вашей дочери, которой я верну всю сумму, когда она станет моей женой.
Didn't he tell you I just asked for your daughter's hand?
- Да, в чем дело, действительно? Месье Барнье не сказал вам, что я имел честь просить руки вашей дочери.
And for your daughter, a full, paid-up scholarship to any music school in the country.
А ваша дочь получит стипендию и сможет учиться в любой консерватории нашей страны
Congratulations again for your daughter.
Ещё раз прими поздравления за дочку.
This one's for me. These are for your daughter and the baby.
Это мне, а это твоей дочке и малышу.
Wait till you see the wedding cake I made for your daughter!
Вот увидите какой прекрасный торт... я испек для вашей дочери.
- For your daughter's bridal purse.
Этот подарок для вашей дочери.
Master Zivan, I am here to ask for your daughter's hand.
Я пришёл, хозяин Живан просить руки Радойки.
Shall I put these in a bag for your daughter, sir?
Положить это в пакет для Вашей дочери, сэр?
You asked me what I think is best for your daughter.
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Because you never forgave her for your daughter's death.
Потому, что вы до сих пор не простили её за смерть вашей дочери.
I'm asking you, is this a place fit for your daughter Rachel?
Я спрашиваю тебя, это место подходит твоей дочери Рахель?
I am sorry for your daughter's sickness.
Мне очень жаль, что ваша дочь больна.
I ask for your daughter's hand in marriage.
Я прошу руки Вашей дочери.
Now, honey, are you gonna be strong for me and for your daughter?
Дорогуша, ты должна быть сильной ради меня и твоей дочери.
Your daughter called you to beg you for help, and you refuse her?
Дочь позвонила, умоляла тебя помочь, а ты отказала?
"From what you told me, I must strongly recommend that we detain your daughter for the time being in my clinic."
"Я настоятельно рекомендую поместить её ко мне в клинику."
- I'm not your daughter for free.
- Не сомневайся, я же твоя дочь.
You will congratulate your daughter for me, I hope.
Или инспектором. Поздравьте вашу дочь от меня.
If you'd given me credit, I wouldn't have married your daughter for her dowry.
Дали бы ему кредит, ему не пришлось жениться, ради приданого.
Sir Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should be put to trial.
- Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Has your daughter worn glasses for long?
Давно она в очках?
Well, if you don't mind me saying so, that's a fine way... to choose an escort for your 14-year-old daughter... giving five dollars to some boy you don't know from Adam.
Это отличный способ найти сопровождающего для твоей 14-летней дочери - дать 5 долларов какому-то парню.
Do you think I am going to keep your daughter for you?
Уж не собираетесь ли вы ее мне навязывать?
You mean, you'd sell your daughter for 50 pounds?
Вы готовы продать дочь за 50 фунтов?
Tell your daughter to write to the Superior... and thank her for accepting her.
Скажите Вашей дочери, чтобы она написала настоятельнице... и поблагодарила за то, что её принимают.
I ask you for the hand of your daughter.
Месье, разрешите представиться. Кристиан Мартэн.
Is he engaged or did he ask for your daughter's hand?
Если у него есть невеста, то почему он сделал предложение твоей дочери?
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда вырастет его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода к войне.
Your daughter is going to dance for me.
Твоя дочь будет танцевать для меня.
You see that your daughter has danced for me.
Ты видишь, она станцевала для меня, твоя дочь.
.. your daughter has danced for me.
.. твоя дочь станцевала для меня.
Fortunately for you, however, your daughter was brought to my asylum.
Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
You entrust your daughter to someone for whom you have absolutely no respect?
Вы доверяете свою несовершеннолетнюю дочь человеку, которого совершенно не уважаете?
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
I'm afraid that, your daughter has to stay in a mental clinic for a much long time.
Боюсь, что вашей дочери придётся остаться в психиатрической клинике, ещё на долго.
I want to see your daughter myself for once.
Мне нужно самому осмотреть вашу дочь.
And your parents wouldn't have pined for their daughter.
И родные бы не изнывали в разлуке с любимой дочерью.
I came to talk. to ask for the daughter of your hand
По просьбе открытия твоей руки.
We understand your daughter works for the Committee to Re-Elect.
Мы бы хотели поговорить с Вами.
I'm talking for your own good. Like a father to a daughter.
Я это говорю ради твоего блага.
I hold your loyalty and courage in great esteem. I know that on the night your men captured the fort you risked your life for my daughter.
Я уважаю вашу преданность и смелость, я знаю, что в ночь взятия замка
Since your daughter has just turned me down, would you like to come for a walk with me before my staff meeting at 11 : 30?
- Уже за полночь. - Мне нужно ещё выпить. - С тебя уже достаточно.
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
your daughter 444
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
your daughter 444
your daughters 19
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380