English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For your son

For your son translate Russian

1,201 parallel translation
Well, ifyou're looking for your son... That's him. Right there in front'a you.
Если ищешь своего сына, то он перед тобой.
That you could give me advice to do as I please... and then not do the same for your son is wrong.
Сoветoвать мне пoступать, как я хoчу, и запpещать свoему сыну пoступать так же.
I'm sorry to say this, but it's too late for me to do anything for your son.
Очень сожалею, но мне уже поздно заниматься вашим сыном.
My ward includes sweets for your son, when his mother decides he may have them.
Там ещё сладкое для вашего сына от моего приемного ребёнка. Конфеты выдаются по усмотрению матери.
Is that the life you want for your son?
Ты желаешь сыну такой жизни?
For both Lydia and for your son.
Ради Лидии и Вашего сына.
He asks for your son's protection.
Он просит защиты у твоего сына.
- Is that what you want for your son?
- Ты этого желаешь сыну?
We've been looking for your son for a long time, Mr. Marsh.
! Мы искали вашего сына очень давно, мистер Марш.
Please, understand, we just want what is best for your son.
Пожалуйста, поймите, мы хотим сделать лучше для вашего сына.
After all, I'm not good enough for your son.
Я ведь недостаточно хорошая, чтоб быть парой вашему сыну.
You can leave the picture there, it's not too late for your son.
Можете оставить здесь свою рамку. Ваш сын ещё никуда не опоздал.
The only thing keeping you from passing out is the sound of the footsteps of the man going down the hall... looking for your son.
Только одно мне помогло удержаться в сознании - звуки шагов того, кто шел по коридору в поисках моего сына.
But giving up your son because it's better for him, it's so sane, it's so rational.
Но отдавать своего сына, потому что, так лучше для него. Это так разумно, так рационально.
I will not give you my blessing for destroying my son's life, or, and you can trust me on this ; your own.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына, или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
I'm sorry, son, that your... friends didn't get to see the beautiful party that your mother planned for you.
Я вижу, сын, что твои друзья не захотели увидеть такой сказочный праздник, который тебе приготовила твоя мать.
Your son has always had... a penchant for secrecy.
У вашего сына всегда были склонности к секретам.
Because I know you have a special place in your heart for their son... and it's killing you that he's hiding something from you.
Потому что я знаю, что в вашем сердце есть особое место, посвященное их сыну. Он что-то скрывает, и это просто выводит вас из себя.
Ms. Hilton, we've talked it over all night and while your offer is enticing... I'm afraid we just can't sell you our son for 200 million dollars.
Мисс Хилтон, мы всю ночь обсуждали ваше предложение, и хотя оно и заманчиво, мы просто не можем продать вам нашего сына за 200 миллионов долларов.
I'm looking for your son.
Сына?
After all the things that my son has been through for your team... for you to go and lock up this gym like this...
После всего, через что мой сын прошел, чтобы попасть в вашу команду.. ИГРА С ФРИМОНТОМ ОТМЕНЕНА вы вешаете замок на спортзал...
Schiffer, you didn't drag your ass here to give me a present for my son.
Шиффер, ты притащился сюда, чтобы вручить подарок для моего сына?
I have some information for you about your son. - She found him!
- Она нашла его.
And look for clues about your son - photographs, anything.
И ищи улики о сыне - фотографии там или ещё что.
Does your son have a remote control for it?
У вашего сына есть пультик?
I arranged for your grandson to be the cantor on Yom Kippur, your son is permitted to give a sermon afterwards.
Внуку я устроил "Все зароки" в большой синагоге. У сына есть разрешение на выступление в конце молитвы.
- Michael, your son's signing up for the Army.
- Майкл, твой сын записался в армию.
Even so, Your Honor, for her to incriminate her own son... would be a declaration against her interest... which would also qualify as an exception to the hearsay rule.
Даже если так, ваша честь, инкриминировать своего сына было бы не в её интересах и также бы не относилось к показаниям с чужих слов.
Lois, could I be a son of a bitch and impose on you... to sign one of your flyers for me.
Лоис, разреши набраться наглости и пристать к тебе с просьбой... расписаться на своей открытке.
Yes, well, Mr. Tucker, it seems your son Jake had some vodka... at the school dance and Chris got blamed for it.
К делу, мистер Такер, кажется ваш сын, Джейк, принёс водку... на школьную дискотеку, а Криса обвинили в этом.
It's soft, comfortable, says "don't hate me for hurting your son" with fabric.
Оно мягкое, удобное, и говорит "не ненавидьте меня за то, что причинила боль вашему сыну"
Naphthalene poisoning is the best explanation we have for what's wrong with your son.
Отравление нафталином это самое лучшее наше объяснение того, что не так с вашим сыном.
Well, for someone who wants to retain his paternal rights so badly, you don't seem to know much about your son, Mr. Dawson.
Для человека, который столь сильно хочет отстоять свои родительские права вы не слишком много знаете о собственном сыне, мистер Доусон.
I'm sorry. That was an uncalled for remark. It's just that... because they're your son's parents too
Прости, это было... неуместное замечание, но просто... они ведь родители и твоего сына тоже, я думал, ты поймёшь!
Your feelings for Miss Lang, don't let them cripple your common sense, son.
Твои чувства к мисс Лэнг не позволяй им вредить твоему здравому смыслу, сын
You have a ferocious desire to find all the answers, son, but don't... let your search for those stones turn into your personal tower of babel.
У тебя сильное желание найти все ответы, сын, но не.. позволяй, чтобы поиск тех камней превратился в твою личную Вавилонскую Башню.
so, you want to back me for senate running against your son.
- Так вы хотите продвинуть меня в сенат? Чтобы я противостоял вашему сыну?
You think your son is such a good catch that no woman is good enough for him?
Вы считаете, что ваш сын – большая находка, да? Что ни одна ему не чета.
Mother and for whom I must perform the face of the people is changing in the spirit of your son's love
Мать, Я знаю, что я обязан И кому я обязан
For we go to the court tonight your son is still healing and very frail
Сегодня вечером мы покажемся при дворе Мадам, Ваш сын еще выздоравливает
A street kid raised by the Children's Trust your wife worked for with Philippe Neuville. - The showjumper and senator's son.
Он работал в детской ассоциации которую возглавляла ваша супруга и Филипп Невиль... –... сын известного бизнесмена.
If you're not capable of raising your son properly we'll do it for you.
Если Вы не в состоянии должным образом воспитывать сына - мы делаем это за Вас. Спасибо.
I think your son hasn't cried yet'cause he's waiting for you to.
Я думаю, что твой сын сам прекрасно разберется, что будет лучше для вас обоих.
Your son's been breathing mold for a year and you don't give a shit!
Твой больной сын уже год вынужден дышать этим заплесневелым воздухом. Тебе на это абсолютно насрать или что?
Your son's got two priors for reckless driving, willful destruction of property.
Ваши дети получили права для небезопасного движения на машине,.. преднамеренно нарушают правила.
You know, George, I had your son for 20 years and the guilt, it was terrible.
Знаешь Джордж, я наю твоего сына 20 лет и иногда это было ужастно.
Okay, for pinching her hip, please forgive me your own son.
Хорошо, за то что я ущипнул её, простите вашего сына.
Forgive us for this trespass against your son the Jaguar.
Прости, что подняли руку на сына твоего, Ягуара.
- Your son works for me.
- Ваш сын работает на меня.
For the past three years you've cursed all the names for those who you thought were responsible... for the death of your son.
В течение прошлых 3 лет. ... Ты проклинал всех, кто был ответственен... за смерть твоего сына.
If it was not for her own self absorption or cowardliness she could have brought your son's killer to justice.
Если бы не ее безответственность или трусость она могла бы выдать убийцу твоего сына суду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]