English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forget all that

Forget all that translate Russian

386 parallel translation
Don't forget all that I took off of her.
Она мне уже осточертела.
And don't forget all that bunk about export or die.
О, и не забудь всю эту чушь - "экспорт или смерть".
Forget all that
Ладно, забудь.
Forget all that.
Не думай больше об этом.
Forget all that, I can't stand seeing you... suffering any longer.
Выбрось всё это из головы, я больше не могу смотреть на твои страдания.
You must wonder what it would be like to forget all that.
Ты, наверное, думаешь, каково бы было забыть обо всем этом.
You will forget all that happened.
Вы забудете все, что произошло.
Why don't you forget all that foolishness?
Бросьте вы эту чепуху.
Let's forget all that.
Давай забудем об этом.
Oh. Well, don't forget, sir, the bird on the wing and all that.
Думайте о птице, которя летит и обо всем остальном.
I won't forget that for all my life,
Этого я тебе никогда не забуду.
How will we ever forget all this suffering, anxiety, and fear? Doesn't Christ see us? So many people ask me that :
Многие задают мне этот вопрос : "Неужели Господь не видит этого?" Но почему мы так уверены, что не заслужили этой кары?
At last I got it through my thick skull that I'm not going to get one so we'll have to forget about Jackie's Hot Spot and the Blue Devil and all the rest.
В конце концов, до моего тупого черепа дошло, что ничего я не смогу найти,.. .. так что нам стоит забыть и о закусочной Джеки.. .. и о "Голубом Дьяволе", и обо всём остальном.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
I suppose a psychoanalyst would say that I didn't really forget it at all. I unconsciously left it because I wanted to come back.
Психоаналитик сказал бы, что на самом деле я его не забывал, а вернулся потому, что хотел вернуться.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Myrtle Mae, please try to forget all about that dreadful Mr. Wilson.
Пойдем, Миртл Мэй. Забудь этого ужасного мистера Уилсона...
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
For, while to us, the words from Mars seem the very essence of the Christian doctrine, let us not forget that they are also the essence of all other religions.
христианства, мусульманства, иудаизма, буддизма. Все внемлют призыву к молитве, смиренно и в единстве, в поисках наставления свыше.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
We'll forget all about that.
Мы все забудем.
She told me you're to forget all that.
Ты помнишь, перед отъездом?
You seem to forget that Maria was my sister, after all.
Забываешь, как мне кажется, что, несмотря ни на что, Мария была моей сестрой.
Remind your son that from now he must forget all whores.
- Напомни своему сыну, что отныне... он должен забыть всех шлюх. Окончательно.
Don ´ t forget it. And when he gets baptized, I ´ ll raise him, so that all the city ´ s bigmouths can see him.
И когда его будут крестить, я подниму его высоко-высоко, чтобы все злые языки в городе увидели его.
Do you really think that all this nerve-calming treatment's... gonna help me forget how much I want her in my arms?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
You cannot be so drunk that you've forget all about time.
Какого хрена так напиваться, раз забываешь о времени?
Well, that's all right, try to forget it.
Он был ужасным!
Well, my brave men, leave all the discouragement behind you... chest out... stand up the weapons, flags up, self confidence... and let's forget Aurocastro, across the sea blood and glory... are waiting for us, like the wolf that attacks and the lion that goes ahead... we keep walking till the Holy Land.
Что впали в уныние, мои суровые други? Шире грудь, сожмите мечи, поднимите знамена, воспряньте духом! Мы потеряли Аурокастро, но впереди нас ждет кровь и слава!
You seem to forget that our friend Walter Brown was murdered by the monster and we all risk the same fate.
He зaбывaйтe, что нaш бeдный друг Уолтeр Брaун был убит монcтром. Haд нaми нaвиcлa угрозa.
Oh, forget about all that!
О, забудьте обо всем этом!
So I propose that we forget the past whatever may have occurred, and all go forward.
Поэтому, предлагаю забыть о прошлом, что бы это ни было, и идти вперед.
And you will be relieved to know that you may now investigate all the other possibilities and forget about Gideon.
Вы будете рады узнать, что можете расследовать другие варианты и забыть о Гидеоне. Но-
Of course, you mustn't forget, that means that they will have no trouble at all seeing you.
Разумеется, это совсем не значит, что вы до нее... легко долетите. Посмотрим.
Don't forget, Brigadier, nobody is to go into that base, all right?
Не забывайте, Бригадир, никто не должен спускаться на базу, хорошо?
It's dream-music, it makes them forget.. that they sit all day at their machines like jerks.
Это музыка-сон, которая заставляет их забывать о том, что они сидят около своих машин, как придурки.
Happy songs, sad songs, from all the songs I listened to I can't forget but one, and that's the song of work!
Весёлые песни, грустные песни — из всех услышанных песен я не могу забыть одну-единственную, и это песня труда!
Forget all about that nasty, old treasury office.
Забудь о всех этих старых и жутких казначейских офисах.
We were all nearly worked to death because of Matsu! We can't ever forget that!
Из-за Мацу мы чуть не подохли, забыли.
Then that's all the more reason to forget about exorcism.
Тогда вам, тем более, нужно забыть об экзорсизме.
Forget all that.
Слушай, просто всё забудь.
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
Well, he said that she's young enough so that she'll forget all about it in time. No.
Он сказал, чтo oна мoлoда и сo временем смoжет забыть oбo всем этoм.
Well I know that all that riding club stuff costs a lot, but... don't forget : his wife is very rich.
Ну я знаю, что инвентарь ездового клуба стоит уйму денег, но... не забывайте : у него очень богатая жена.
Forget all the silliness that I've said.
И забудьте все те глупости, которые я вам наговорила.
I suggest that you all go up on stage and I'll forget all about it,
я вам советую, идите на сцену, " € забуду всЄ это дело, а?
Forget about all that shit- - this was your shot.
Выкинь это из головы.
That's it, go ahead- - forget how long it took you to get to the title, all the years, the hard work. You forgot. You're gonna defend it next month, keep eatin'.
Тебе титул защищать через месяц.
All right, forget that shit.
Ну хорошо! Забудь это дерьмо!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]