Française translate Russian
49 parallel translation
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
Я знала жизнь только по книгам. Тогда я как раз дочитала роман о роскошной актрисе из "Комеди Франсэз".
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Понимаете, я ошибалась, потому что не понимала,.. ... что та роскошная дама была из "Комеди Франсэз",.. ... а я - из магазина Матучека.
I'm on the editorial staff of La Vie Française.
- В редакции "Французской жизни".
There's a vacancy at La Vie Française.
У нас есть вакансия...
He writes about music for La Vie Française,
Он играет на органе. Еще он пишет в нашу газету о музыке.
Bring the article for me at La Vie Française at three without fail.
Не забудь подать статью вовремя!
I'm glad to see that La Vie Française has other uses than spreading the news.
Значит, "Французская жизнь" не только печатает новости...
Reputations could be strengthened or weakened, created or destroyed and La Vie Française... could become a power to be feared and courted.
Можно упрочить или же расшатать положение, создать и уничтожить репутацию а "Французская жизнь" станет уважаемым, весомым изданием.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal.
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow.
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
Between us we'll build La Vie Française into an empire.
Вместе мы превратим "Французскую жизнь" в империю.
You'll find him at the office of La Vie Française. on the Boulevard Poissonière.
Найдете его в редакции "Французской жизни", на бульваре Пуасоньер.
Jean Debucourt of the Comédie-Française is one of the main actors and furthermore...
ЖАН ДЕБЮКУР социетарий "Комеди-Франсез" является одним из ведущих исполнителей И ДРУГИЕ...
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
Вы играете так хорошо, Жак Варенн можно подумать, вы были в "Комеди-Франсез".
With the Comédie-Française?
Из "Комеди Франсез"?
- To the comédie française.
В "Комеди Франсез".
The Comédie Française, the Vatican.
Во французской комедии, в Ватикане.
Never. Since the scuttling of the Action Française...
С момента краха "Аксьон Франсез".
Daxiat wants to expose the Jews who still work at the Comédie Française. He claims Jean Yonnel is a Rumanian Jew.
Даксья предлагает выявить в скором времени всех евреев, которые еще остались в составе "Комеди франсэз", и по мнению Даксья, Жан Йоннель - румынский еврей.
He practically runs the Comédie Française.
Но он важная шишка. Говорят, он скоро будет руководить "Комеди франсэз".
Quentin, you're ready for the Comédie-Française.
Кантэн, вы созрели для французской комедии...
I went for a walk to the Comédie Française. I picked up our tickets for that evening's Moliére.
Я прогулялась... до "Комеди Франсез", купила нам на вечер билеты на Мольера.
In english, please, adle. But I think it must be française, miss eyre. Surely it must be.
Я уже говорила вам, это выше возможностей магии, сэр.
Watteau sketched this woman from here in the Comédie Française, later transferring her to gardens or forests.
Ватто делал набросок этой женщины отсюда в Комеди Франсез, позже перенося ее в сады или леса.
His workshops were near the Comédie Française.
Его мастерские были рядом с Комеди Франсез.
# Comédie Française Former Hotel of the King's Actors
# Комеди Франсез Бывшая Гостиница королевских актеров
You have worked for many masters in many guises, but it was in the guise of Angelica de Buque, the cabaret dancer française, that you spent the summer in Ramat!
Вы работали на самых разных хозяев в самых разных обличиях. Но именно в обличии Анжелики де Бук, французской танцовщицы кабаре,.. ... вы провели это лето в Рамате!
During the burning of Moscow, he signed the decree establishing the Comédie-Française.
Во время Московского пожара он подписал декрет о создании Комеди Франсез.
I bet that she's a blonde..... she likes a small seedy theater and has a Belgian cactus..... Not exactly the Comédie Française.
Уверена, она блондинка Ей нравится небольшой захудалый театр и у нее бельгийский кактус Не совсем Комеди Франсез.
Do you want L'Action Française to say how you got your Vendée friends discount Legions of Honor?
Вы же не хотите, чтобы "Аксьон Франсез" рассказала, как ваши друзья из Вандеи получали ордена?
Jean Filliol, called The Killer, surrounded by a bevy of Action Française activists.
Жан Филлиоль по прозвищу Головорез. И другие активисты "Аксьон Франсеза".
Even the chief of police was named to the Comédie-Française.
Главу полиции назначили директором театра.
- Of the Comedie Francaise?
- Из Комеди Франсэ?
Read "L'Action Francaise"!
Покупайте "Французское движение"! Покупайте и читайте "Французское движение"!
Buy "L'Action Francaise"!
Покупайте "Французское движение"!
And today he will pick me up at 5 o'clock at the "Comedie Francaise".
.. и 2 раза на улице. Он встретит меня в 5 у Комеди Франсайз.
I used to work in the Academie francaise.
Да.
If you're not still at Ti and Maud's, meet me at my parents We're having pigeons a la francaise.
Может, ты еще у Ти и Мод, но если ты здесь, то найдешь меня у моих родителей.
Vous etes francaise? Oui. Comment vous le savez?
Простите, я не действительно не могу вспомнить.
Over at the Comedie Francaise in Paris, they of course revere their literary giants...
В "Комеди Франсез" в Париже, конечно, чествуют своих гигантов.
Political Editor of La Vie Francaise.
Политический редактор "La Vie Francaise".
La Vie Francaise has found proof.
Французская жизнь нашла доказательство.
= = sync, corrected by elderman = = [Massive Attack's Teardrop]
Переводчики : fucshia, 2tl, Tsunami, Arckie, xxx398, Francaise, nesh55,
La dame. Une dame francaise. Et finalement, from the major arcana of the tarot...
Дама – это леди по-французски.
Well, that's because Lessard and half your general staff are with that bunch of fascists in the Action Francaise.
Ну, это потому что Лессар и половина вашего генштаба водятся с этой фашистской бандой Аксьон франсез.
So, where's your Canadienne Francaise?
И где же твоя франко-канадка?
The real story begins in the 16th century with la poste Francaise.
Настоящая история почты начинается в 16 веке с la poste francaise.
SUITE FRANCAISE WAS WRITTEN IN SECRET AS THE NAZIS OCCUPIED FRANCE.
ЛЮКС ФРАНСЕЗ БЫЛА НАПИСАНА В СЕКРЕТ КАК НАЦИСТЫ ОККУПИРОВАЛИ ФРАНЦИЮ.
- "Mais je n'aime pas la cuisine Francaise..."
- Mais je n'aime pas la cuisine Francaise...