English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Frosted

Frosted translate Russian

131 parallel translation
Today you think i'm well-Frosted.
А сегодня я в глазури.
Your not thinking i was frosted.
По твоему, меня облили глазурью.
Only I'd suggest frosted glass.
Я предпочла бы матовое стекло.
A fevered passion hidden in one's breast... never to be frosted over by doubt. "
Лихорадочная страсть, кроющаяся в груди... Больше её никогда не охладит тень сомнения. "
They seem to be looking at me through a frosted window.
Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
My mind Frosted with drugs ices up
Мой разум скован лекарствами, как льдом.
Victory strike limits frosted wake.
Удар победы ограничивает матовый след.
It's my ironing day. I've just frosted some cupcakes.
Я только что испек кексы.
Use the frosted glasses.
Возьми бокалы поприличнее.
Crystals on frosted windows
Кристаллы на замёрзших окнах
Cowboy Crunchies, the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate... proudly presents :
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
" are in the frosted pink area and nail colors to match.
"... светлых оттенков. Цвет ногтей должен ей соответсвовать. "
What I want to know about is your friend there- - fucking Tony the frosted flake.
Что я хочу, так это понять кто такой этоттвой Тони отморженный.
In your frosted blond dreams, Barbie.
В твоих белокурых мечтах, Барби.
You frosted your hair, though.
Ты пoдкрасил сeбe вoлoсы сeдинoй?
Yeah, I frosted my hair, but it looks good.
Да, нo, пo-мoeму, выглядит нeплoхo.
AND AS I LOOK ACROSS THE ROOM, I SEE, THROUGH THE FROSTED GLASS OF THE SHOWER, THE SHAPE...
И я вижу за матовым стеклом душа очертания человека,
Everything frosted.
- Да! - Всё глазированное?
All of it frosted.
- Полная глазурь!
Now that we're all suitably frosted...
Теперь, когда все заглазировались...
Shit, I've got a frosted ass crack.
Чёрт, у меня вся задница глазированная получилась.
Late at night it taunts me with its frosted beauty.
Эта холодная красота преследует меня по ночам.
We got Lucky Charms, Cocoa Puffs, Frosted Flakes and Maple Loops.
Есть Вкусняшки, Пампушки, Надувашки, Три злака...
I think I saw you through a frosted window once, six years ago.
Я видел тебя однажды в окошке с улицы, шесть лет назад.
Frosted Flakes.
Кукурузные хлопья.
How about you take a sugar-frosted fuck off the end of my dick?
Может, лучше слизнешь немного сахарной глазури с конца моего члена?
Fine, and F.Y.I., I like strawberry frosted the best.
Ладно, а клубничные хлебцы мои самые любимые.
So instead of Fruit Loops, Cheerios, or Frosted Flakes, we got...
Поэтому вместо фруктовых колечек, обычных колечек или морозных хлопьев, нам доставалось...
Hey, Dad, can we get Frosted Flakes next time we go to the store?
Пап, а мы можем купить мороженые хлопья В следующий раз в магазине?
I'll have frosted hair and dragon-lady nails and I'll achieve nothing!
У меня появится седина и когти как у дракона, и я ничего не смогу добиться! Я превращусь в свою мать!
Can you make something frosted and shove this in there somewhere?
Можешь сделать что-нибудь глазурованное и запихать его туда?
Reign over the frosted heavens!
Хёринмару!
Reign over the frosted heavens! Hyorinmaru!
Хёринмару!
There's also frosted glasses in the freezer.
В морозилке есть охлажденные стаканы.
We're gonna have frosted glass and blackout blinds for when I get a bit insidey outsidey. It's for the conservatory, Frank!
Это все для оранжереи, Фрэнк!
As the explorers went deeper into the cave, they came across whole galleries filled with the most unusual formations, like these 5-meter cones, frosted with the most delicate crystals.
По мере того, как исследователи продвигались в глубь пещеры, они проходили через целые галереи, наполненные самыми необычными формами. Эти пятиметровые конусы покрыты самыми изысканными кристаллами.
You want them frosted?
Ты хочешь глазированных?
Frosted's good.
Глазированные - то, что надо.
The kid in me likes the frosted side... but the grown-up in me likes the kid in me. Peter, do you know they're not teaching sex ed at Chris'school?
Боже, храни США!
Just the frosted tips.
Только светлые кончики.
That chick frosted me like I was a fucking cake.
Эта телка покрыла меня глазурью как ебаный торт.
Ok, but the last two came equipped with'roid abusers, and men with frosted tips. Come on, Evs.
Да, но последние 2 были полны поедателями стероидов и чуваками с тупыми приколами.
Is that skin or a piece of Frosted Flake in yours?
А это у тебя там кусочек кожи или сухого завтрака?
I could request the glass be frosted.
Попросить припудрить стекло?
Nothing like a double-frosted bear claw to ease the pain of a flesh wound, right?
Нет ничего лучше, чем пирожное с двойной глазурью, чтобы утихомирить боль от свежих ран, да?
But you are... you are completely frosted.
Давай. Но ты... ты совершенно чокнутая.
Your friend there. Frosted flakes.
Дружка твоего отмороженного.
Tony the frosted flake.
Тони отмороженный.
Frosted beauty queen!
Замороженная королева красоты.
Freshly frosted ass cake.
Только что испеченный пирог в виде задницы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]