English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gathered

Gathered translate Russian

1,660 parallel translation
I think, when you had the glass blowers working from the hot furnace, they gathered the glass on their irons, and to get rid of the excess glass on their iron, they would stand them into the hot water, and some of these droplets
— Немногие верят в крионическую заморозку, и среди них не было Уолта Диснея. Нужно больше шотландского акцента. Повтори ещё разок.
At the pro bowlers'annual christmas tournament, Where some of the most incredible athletes From around the country have gathered to compete
Высшая Лига Боулинга, включая самых виртуозных игроков страны, собрались здесь, чтобы побороться за высшую спортивную награду...
The chieftains have gathered at His Majesty's quarters.
Правители племен направились к Его Величеству!
Because the Palace didn't keep promise to the citizens, they've gathered in front of the Embassy of the Qing Empire.
Народ снова собирается у покоев посла империи Цин, потому как правительство не выполнило данных обещаний.
I heard Forbidden palace's gathered all military forces to ambush in Northern hamlet to catch Iljimae by all costs.
Я узнала, что ведомство охраны порядка собирает все силы в северном округе, чтобы поймать Иль Чжи Мэ в западню.
Dignitaries from around the world have gathered.
В зале собрались почётные гости со всего света.
We are gathered together in this Maradonian Temple to reaffirm the commitment and love, through the Church of Maradona, of our brother and sister,
Мы собрались на этой марадонианской церемонии в этом марадонианском храме для того, чтобы скрепить любовный союз брата и сестры наших,
I will not find peace until it is gathered.
И я не обрету покоя, пока не соберу ее.
Tonight, hundreds of New Yorkers have gathered at the zoo to mourn the loss of their beloved zoo animals.
Сегодня сотни жителей Нью-Йорка собрались в зоопарке, скорбя о столь любимых всеми животных.
We are gathered here today to celebrate such a love.
И сегодня мы видим перед собой именно такую любовь.
Kasim gathered all the treasure he could carry only to find the door of the cave sealed shut.
Касим набрал сокровищ, сколько мог унести но дверь в пещеру оказалась заперта.
This is the reason we have gathered.
Mы здecь пo этoй пpичинe.
When the nurses went on their rounds first thing in the morning, October 6, 1952, they discovered that all the patients had left their rooms during the night, and they'd all gathered in the main hall.
Утром 6 октября 1952 года, медсёстры обнаружили что ночью все пациенты вышли из своих палат и собрались в главном холле.
Welcome to Sophie and Sky, and to all your friends who have gathered together this evening.
Добро пожаловать к Софи и Скаю, и ко всем вашим друзьям, собравшимся вместе этим вечером.
Friends, we are gathered here today in remembrance of our missing friend, Poppy.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить память нашего друга, Поппи. О, Поппи...
"and the branches are gathered, thrown into the fire and burned."
а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают. "
There are more people gathered in this chamber than have ever been in this room before.
В этой комнате собралось больше людей чем когда-либо
Carried by wave. Gathered as mountain here.
Там собралась вода и превратилась в гору.
Which I happened to have gathered in a file called "passwords."
Я их специально разместила в файле "пароли".
We're gathered here to share some information in regards to criminal conduct that originated in the Portland metropolitan area but that has far-reaching implications.
Мы собрались, чтобы сообщить вам информацию... о преступнике который... орудует в Портленде хотя нити его преступлений... тянутся гораздо дальше.
Are these people friends, here gathered to honor your dad, or is this part of a bigger movement?
Эти люди, которые собрались здесь отдать честь твоему отцу, твои друзья?
Which of our agencies gathered this intel?
- Кто из наших служб собрал данные?
We have gathered here to remember ourfriend Baltasar - and to moum his death.
Мы собрались здесь, чтобы вспомнить нащего друга Бальтазара и почтить его память
We have gathered here to pay our final respects to...
Братья и сестры, мы собрались здесь, сегодня, чтобы отдать скорбный долг рабе Божьей.
Since the 1 960s, deforestation has constantly gathered pace.
С 60-х годов вырубка леса непрерывно набирает обороты.
We are gathered here today to give thanks and to celebrate one of life's greatest moments.
Сегодня мы собрались, чтобы воздать благодарность и отпраздновать одно из самых прекрасных событий в жизни.
I don't think you wanna be gathered.
Я знаю, ты не хочешь чтоб тебя собрали.
Izrador, the Shadow of the North... gathered about him creatures of evil and darkness.
Израдор, носящий имя Северная тень, собрал вокруг себя злые и темные силы.
We are gathered here today... because of the strength of love and of promises kept.
Мы собрались здесь сегодня,... чтобы увидеть как любовные узы укрепляются брачными клятвами.
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, apparently, which is scary, to witness the wedding of this man and this
Дорогие молодожены, мы собрались здесь перед глазами Господа - он, видимо, страшный - засвидетельствовать бракосочетания этого господина и этой
Thet day the whole family gathered in this house to the annual meeting.
Моя семья. 22 сентября 1966 года вся семья Вангер собралась в этом доме на ежегодное заседание правления компании.
It's Tully. Mr. Tully's coming down. He wants the entire floor gathered in five minutes.
Это Тулли. мистер Тулли хочет, чтобы все собрались через 5 минут.
We are gathered here today to join Peter Klaven and Zooey Rice in matrimony.
Сегодня мы собрались, чтобы объединить Питера Клейвана и Зою Райс в одну семью.
A sacrilege. Christians have gathered in the Agora.
Христиане собрались на агоре.
One night he gathered all his strength and swam to the bottom of the ocean.
Однажды он собрал все свои силы и поплыл к суше.
Despite this, millions have gathered in spontaneous celebrations throughout the world christening what many are calling a new beginning. Hostilities throughout the world have ceased. A time to heal perhaps a second chance to get it right.
Враждебность во всём мире сошла на нет... настало время самоисцеления... возможно нам предоставили второй шанс.
He gathered large wealth and somptuous objects.
Много набрали они тогда цехинов киндяков и всяких убранств.
Went round the house and I gathered absolutely everything that belonged to you.
Прошлась по дому и собрала абсолютно все, что принадлежало тебе.
And the next day, Camden gathered a group of American heroes to honor the late Paul Lynde, who had once stopped in town for a sandwich.
И на следующий день, в Кемдэне собралась группа американских героев, чтобы почтить покойного Пола Линда, который однажды останавливался в городе, чтобы съесть сэндвич.
I expect you're wondering why I gathered you all here?
Полагаю, что вы задаёте себе вопрос, зачем я всех вас здесь собрал?
We are gathered here today to celebrate the wedding Of alexander michael karev And isobel catherine stevens.
Мы собрались здесь, чтобы отпраздновать свадьбу Александра Майкла Карева и Изобель Кэтрин Стивенс.
There's a reason we've all gathered here.
Господа, мы тут не случайно.
The Rouran Price Mendu has gathered all the tribes
Жужанский наследник Мэн-Дy объединил силы всех племен.
I gathered everyone this time, not just to loot and plunder!
Я собрал все племена вместе не для простых грабежей.
He has gathered an army of 200,000 and is ready to strike south What do you think, Generals?
Он собрал двести тысяч воинов и собирается напасть на нас с юга.
"'Good,'she thought, as the wind gathered up her hair.
Хорошо, подумала она, когда ветер собрал ее волосы.
Seeking to wrest the throne from our beloved king, Gathered her army and attacked camelot.
Морган Ла Фэй, в попытке получить трон, собрала армию и напала на Камелот.
Narrator : Gathered together from the cosmic reaches of the universe. Here in this great hall of justice are the most powerful forces of good ever assembled.
Собравшиеся вместе из дальних уголков Вселенной здесь, в Большом Зале Правосудия, самые могущественные силы добра из когда-либо существовавших.
Barthenoy's many friends, some of whom have gathered here today, suggested that he was a man who loved his country and gave his life protecting not only our freedoms, but the lives of his fellow soldiers... in essence, doing God's work.
У Бартеноя много друзей, некоторые из них собрались здесь сегодня, полагая, что он был человеком, который любил свою страну и отдал свою жизнь, защищая не только нашу свободу, но и жизни своих сослуживцев - по существу, выполняя Божью работу.
Ingredients which you've gathered carefully.
Ингредиентами, которые ты бережно собрал ;
They'd gathered proof that it existed.
Они собрали доказательства его существования.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]