English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Groveling

Groveling translate Russian

95 parallel translation
You're practically groveling!
Умереть со смеху!
Let him decide... who has lost his courage and his pride... who lies a groveling heap of clay not far removed...
Позвольте решать тому,.. кто потерял свою отвагу и гордость,.. кто пресмыкается в грязи неподалеку.
If there's one thing I can't stand, it's people groveling.
Heнaвижy людeй, пaдaющиx ниц.
I object to this groveling drivel.
Это я протестую против твоей... низкопробной ахинеи!
I dread the day when $ 100,000 isn't worth groveling for.
Боюсь дня, когда 100 000 не будут достойны раболепия.
Garak, groveling in a corner.
Ах, Гарак... сидит, забившись в угол.
Then you start apologizing and groveling.
Я не люблю делать людям больно.
Perhaps I should have surrendered to the rebels... groveling on the floor, begging for my life like the lntendant.
Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как интендант.
If I were you, I'd save the groveling for the Nagus himself.
На вашем месте я бы приберег ваши заискивания для самого Нагуса.
God, Mark, I'm not groveling to my dad just so you can impress Wendy Bates.
Ёлки, Марк, я не буду унижаться перед папой, только для того, чтобы ты мог произвести впечатление на Вэнди Бейтс.
And when I go back groveling for a lousy date, she says no.
А когда я возвращаюсь униженным и прошу о паршивом свидании, она говорит "нет".
Talk about groveling!
Какое унижение!
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
Вау. Унижение - это не только твой стиль жизни, это - искусство.
Besides, shouldn't there be some groveling first?
Кроме того, разве им сначала не нужно немного поумолять?
A request like yours requires flattery and groveling.
То, что ты нуждаешься в лести и подхалимстве.
Why, only last week in Texas, he dropped a church roof... on the heads of 34 of his worshippers... as they were groveling through a hymn.
Вот на прошлой неделе в Техасе он обрушил крышу церкви... на головы 34 верующих... во время исполнения псалма.
I remember a time when we could talk as men, straight to the eye. None of this scraping, groveling.
Я помню время, когда мы говорили с тобой, как настоящие мужчины, высказывали все, что думаем, прямо в глаза, без этого раболепия и подобострастия!
Anybody. Okay, so, what I'm about to do should not be interpreted as groveling hypocrisy, or desperation.
Так чтобы то, что я сделаю, нельзя было назвать занудством, лицемерием, отчаянием.
Why are you groveling?
Почему вы пресмыкаетесь перед ними?
"Why are you groveling?"
"Почему вы унижаетесь?"
Stop groveling.
Хватит пресмыкаться!
Normally I wouldn't waste my time meeting with a college freshman... groveling for an internship.
- Обычно я не трачу свое время на студентов колледжа, добивающихся места
It's Monique! You have got a lot of explaining to do, followed by a very long night of groveling!
Ты должен мне очень многое объяснить, после чего будешь еще целый вечер передо мной раболепствовать.
If martha kent's as amazing as you say she is it's gonna take a lot more than a few minutes of groveling to convince me that she's worthy of my support.
если Марта Кент такая удивительная, как вы говорите, то Вам потребуется намного больше, чем пару минут унижения, для того, чтобы убедить меня в обратном и что она достойна поддержки.
We got a lot of groveling to do.
Нам придётся здорово их умасливать.
First of all, quit groveling.
Для начала, прекрати унижаться.
And then follow up with a full groveling apology.
А потом : умаляй на коленях простить тебя.
Well, I hope you're as good at groveling.
Ну, надеюсь, ты так же хороша в извинениях.
Neither is groveling, and I'm not bitter.
Как и пресмыкания, и я не жестокая.
I'm gonna unleash my winning invention on the King's smug little face, and then he'll be the one groveling at my feet!
Я собираюсь использовать своё изобретение на аленьком самодовольном лице короля, и тогда ОН будет ползать у меня в ногах!
Commence your groveling.
Начинайте пресмыкаться.
At least your groveling is already accomplished.
Низкопоклонничество - тебе виднее.
That was not even begging but groveling.
Зачем было так унижаться?
It's groveling.
Это унизительно.
Groveling, commitment.
Поклонение, преданность.
Well, more groveling, of course.
Ну, больше приклоняться, конечно.
I'll track mike down and do some groveling.
Я прослежу за Майком и постараюсь его убедить.
Groveling to them or lying to their faces.
пресмыкаться перед ними или врать им в лицо.
If not for him, Darken Rahl would be groveling before you in the Underworld at this very moment.
Если быв не он, Даркен Рал пресмыкался бы перед вами сейчас в Подземном мире.
After the apologetic groveling, of course.
После, нижайших извинений, конечно.
No groveling necessary, William.
Нет необходимости пресмыкаться, Уильям.
Just don't tell him I said that,'cause he's got a lot of groveling to do.
Просто не говори ему что я это сказала. хватит с него унижений.
- so let's make the groveling quick.
- так что унижайся пошустрее.
- No groveling.
- Никаких унижений.
Groveling for a job.
Унижался ради работы.
You know how demoralizing it is to have saved the world twice and still be groveling for a job?
Знаешь, как обидно дважды спасти мир и рыскать в поисках работы?
Shouldn't you be over there groveling?
Ты не должна быть вон там и пресмыкаться?
I guess it's time to start groveling.
Я думаю, пришло время начать присмыкаться.
and waited for them to come groveling to his feet.
И ждал пока они приползут к нему на коленях.
You're groveling.
Только не пресмыкайся.
I do love a good groveling, but my decision is final.
Я хоть и люблю, когда передо мной стоят на коленях, но решение окончательное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]