English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heartfelt

Heartfelt translate Russian

227 parallel translation
Berlin :'Our most heartfelt congratulations.'
" Ќаши самые гор € чие поздравлени €.
I give my heartfelt appreciation.
Я почтительно благодарю всех вас.
- My heartfelt congratulations!
- Поздравляю от всей души.
A little more moderate than that. A bit more heartfelt than this, but... it is more round.
Видите, поменьше, чем у неё... почти, как у неё... но, как бы сказать, чуточку плавнее.
A heartfelt welcome, Monsieur Hawarden!
Сердечно приветствую Вас, месье Хаварден!
A heartfelt welcome!
Сердечно приветствую!
heartfelt thanks.
Нет, благодарю Вас!
Heartfelt work grows purely
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
Rabbi, my heartfelt congratulations to you.
Раввин, поздравляю тебя от всего сердца.
It has been our heartfelt wish... ever since a shameful diktat... separated us... from our beloved German fatherland.
Мы все лелеем это желание, с тех пор как позорный диктат... отделил нас от любимой немецкой родины.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Please allow me to express... On behalf of the remaining museum staff, our deepest, most heartfelt condolences concerning the untimely death of your wife.
Позвольте мне, выразить вам... от лица всех оставшихся в живых сотрудников музея, самые глубокие и искренние соболезнования по случаю безвременной кончины вашей супруги
Please allow me... to express... my most deepest, most heartfelt
Позвольте мне выразить самую глубокие
This is a small, but heartfelt thanks. Take it and go.
Вот, в знак благодарности.
The important thing for me today, for my last class, if you agree, I'd like to film your heartfelt beliefs...
Сегодня моя последняя лекция. И для меня это очень важно. Если, конечно, вы не возражаете, я хотел бы заснять наше занятие.
To help you, our expert, Mr. Pierre Lhermitte, has provided the latest X-rays which you have examined and on which he has based his heartfelt belief.
Сегодня вы сами это решите по зову сердца и по велению души. Чтобы помочь вам, наш эксперт мсье Пьер Лермит подготовил для вас вот эти рентгеновские снимки. Вы могли изучить их в течение недели.
Well, I think we all owe Ned a heartfelt apology.
Я думаю мы все должны принести искренние извинения Неду Фландерсу.
-... heartfelt congratulations.
-... искренние поздравления.
Heartfelt.
Искренне.
Can we have the heartfelt talk with a little less talk from you?
Давай продолжим наш душевный разговор без твоих комментариев?
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
What a touching and heartfelt reunion.
Какое трогательное воссоединение.
As for you, kind sage, I only hope my heartfelt thanks will keep you warm as you spend the next 10 years in frozen carbonite!
Что до тебя, мудрейший, надеюсь, мои искренние благодарности согреют тебя... в ближайшие десять лет, проведённых в куске карбонита!
And, indeed, I had high hopes for Niles and Maris, as is witnessed by my wedding toast, in which I combined my heartfelt sentiments with apt quotations from Shakespeare, jazz great Louis Armstrong and the poet Catullus.
И я возлагал большие надежды на союз Найлса и Марис которые и выразил в своём свадебном тосте соединившем в себе мои искренние пожелания а также подходящие цитаты из Шекспира джазового гения Луи Армстронга и римского поэта Катулла.
Gee, Grady, that sounded so heartfelt.
ќй, √ рэди, звучит так трогательно.
Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings
Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом.
They would cut my hands off if I were caught. But de Villette was so heartfelt in his request, I could not refuse.
Мне отрубят руку, если все откроется, но месье де Виллет был так настойчив, что я не смогла отказать.
We had breakfast and a heartfelt talk.
Мы позавтракали и очень мило поговорили.
Your heartfelt rant to what's-his-name proved good fodder for the topic at hand.
Ваша сердечная напыщенная речь к этому, как его зовут? предоставила хороший материал для обсуждаемой темы.
It was heartfelt and sincere.
Оно было сердечным и искренним.
I hope my ceremony with Brenda can be that heartfelt.
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
I don't suppose a heartfelt apology would do.
Я думаю что мое сердечное признание, расстрогало тебя.
Heartfelt?
Сердце?
Glad to see you're not trying to have a heartfelt talk.
Я рад, что вы не заводите разговор по душам.
The procession was much more heartfelt when I was young.
Процессии воспринимались гораздо сильнее в пору моей юности.
It's romantic and heartfelt.
Это романтично и сердечно.
That note was probably the most heartfelt thing I'd ever seen come from his mind.
Эта записка, возможно, самое искреннее из того, что я когда-либо от него слышал.
Again, Mr. President, my heartfelt condolences on this most barbaric act.
Опять же, господин президент, мои искренние соболезнования по этому варварскому акту.
[Heartfelt instrumental music]
ЗВУЧИТ МУЗЫКА
Heartfelt message, tom, and while they were giving it to you, they were programming your son to commit murder.
Прочувствованное послание, Том. А пока они его тебе передавали, они запрограммировали твоего сына стать убийцей.
And it is my heartfelt wish that Christie should share in that magic.
И я искренне хочу чтобы к этому волшебству теперь прикоснулась Кристи.
Her words were so sincere and heartfelt, from the moment she mailed it, susan knew... she was a dead woman.
Её слова были так искренни и прочувствованы, что после отправки письма Сюзан знала что она - труп.
Now I feel I can write great heartfelt songs.
Сейчас я чувствую, что смогу написать прекрасную, трогательную песню.
I won't bow down my head and beg you, this is a friend's heartfelt advice, be careful tonight.
Я не буду падать ниц перед тобой и умолять. Это просто было дружеское предупреждение. Будь осторожен сегодня вечером.
When I listened to your heartfelt sermon... I couldn't help crying.
Когда я слушала вашу проповедь, то... не могла сдержать слёз.
A heartfelt plea there from the man in charge of the investigation.
Сердечная просьба от человека, ответственного за расследование.
My heartfelt congratulations to you for your promotion to the Palace
Мои сердечные поздравления с продвижением по службе!
Our heartfelt thanks, General.
- Благодарим, мой генерал.
Heartfelt work grows purely
Пусть очистится ваша душа,
That's my heartfelt belief.
Я в это верю.
Heartfelt, passionate, worshipping, adoring love and you could still have meaningless sex with me, right?
Но ведь сексом со мной ты можешь заниматься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]