English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heartwarming

Heartwarming translate Russian

83 parallel translation
A heartwarming room.
Комната отдыха.
That it's heartwarming to see
Такая дружелюбная на вид.
This is heartwarming but can I get some help here?
Это все, конечно, трогательно... но, может быть, мне помогут?
That's heartwarming.
Просто за сердце берет.
Heartwarming.
Откровенно.
Now there's a heartwarming sight.
Какое трогательное зрелище.
Heartwarming story.
Трогательная история.
Isn't that such a heartwarming story?
Очень трогательно.
"Excitement that your visit has generated throughout the country is truly heartwarming, not only as ambassadors of good will, but showing the kind of solidarity that has been sorely lacking in these past few years, choosing... the Jewish high holidays" - - That's not why I am here.
Вид чего Рэйчел? Возбуждение, поднявшееся в стране, которое было вызвано вашим визитом, не только как посолов доброй воли, но и ваша толерантность которой так не хватает здесь уже несколько лет, действительно согревает сердца.
Heartwarming.
- Душещипательно.
Really, if you're expecting me to be the brave and heartwarming differently-abled girl, that isn't gonna happen, so go ahead and do your thing.
Если ожидаете увидеть меня храброй дружественной, по-другому - способной девушкой это не произойдет! возвращайтесь к своим делам.
Heartwarming.
дружески
Things weren't as heartwarming everywhere.
Страсти накалялись везде.
Ha-ha-ha-ha, Oh Bender, your idealism is heartwarming, but, the League of Robots hasn't killed a human in over an eight hundred years.
Ха-ха-ха, ох, Бендер, твой идеализм, конечно, греет душу, но Лига Роботов за последние восемьсот лет ни одного человека не убила.
Sorry, it's not part of my heartwarming and personal narrative in which a humble boy from New Delhi overcame poverty and prejudice and journeyed to America to reach for the stars.
Прости, этому не нашлось места в моём трогательном рассказе о скромном пареньке из Нью-Дели, преодолевшем бедность и предубеждения и приехавшем Америку, чтобы приблизиться к звёздам.
Well, that's heartwarming.
Очень трогательно.
This is so heartwarming.
Это так трогательно.
It's all so sincere and heartwarming.
Это так искренне и волнующе.
Leave the heartwarming reunion for later. Man :
Я Неспящий Страж.
I have an audience that depends on me for news, weather, sports and heartwarming fluff pieces.
Мои телезрители ждут от меня новостей о погоде, результатах в спорте. Или просто хотят слышать мой нежный голос.
Actually... when your mother held my hand, and said those heartwarming things to me, I was so grateful.
Вообще-то... когда твоя мама держала меня за руку и сказала мне те трогательные слова, я был очень благодарен.
Well, isn't that heartwarming?
Ну, разве это не трогательно?
In-in-in a heartwarming kind of way.
Добросердечно, вроде.
It's heartwarming to see divorc? es without boundaries.
Так приятно видеть разведённых, поддерживающих хорошие отношения.
Yeah I think thats great, that gives you hope... Fucking heartwarming.
Здорово, что у тебя появилась надежда это меня та-ак радует.
And finally, the heartwarming story of a handicapped magician who didn't know when to give up.
И в финале : трогательная история о инвалиде-фокуснике, который не знал когда нужно остановиться.
Okay, not to dampen a potentially heartwarming moment, but, um, when you say that you "choose" me, you mean...
Окей, не хочу испортить такой душевный момент, но, эм, когда ты сказал, что "выбираешь" меня, ты имел в виду...
It's heartwarming.
И душевно.
A heartwarming Estonian tale of a man pulling himself up out of abject Soviet poverty by money laundering, drug trafficking, and the occasional contract hit to pad out the 401k.
Трогательная эстонская повесть о человеке, выкарабкавшимся из беспросветной советской нищеты при помощи отмывания денег, торговли наркотиками и благодаря случайной удачной сделке с прибылью в 401 тысячу доллларов.
We asked our friend Itchy to stop by and read us a lighthearted, heartwarming, upbeat, happy Christmas tale, "Frosty the Snowman."
Мы попросили нашего друга, эльфа Итчи заглянуть и прочитать нам беззаботную, трогательную, оптимистичную, счастливую Рождественскую сказку, про Фрости-Снеговика.
A heartwarming story about a caveman eye doctor who travels to present-day Cincinnati and can see everything but love.
Греющая душу история о пещерном глазном докторе, который перемещается во современный Цинциннати и способен видеть все, кроме любви.
These are heartwarming films.
Это душераздирающие фильмы.
What a heartwarming performance, Monsieur Circus Master.
Какое душевное представление, мсье Хозяин цирка.
This is our most unexpectedly heartwarming adventure ever. You'll swing for this!
Это наше самое неожиданно трогательное приключение!
I found it heartwarming and life-affirming.
Мне он кажется душевным и жизнеутверждающим.
Well, that's a heartwarming story, Cam.
Как трогательно, Кэм.
It's a heartwarming story.
Трогательная история.
Sadly, this heartwarming display of sisterhood has come to an end.
К сожалению, эти душевные посиделки сестричек подходят к концу
"Heartwarming stories from donor children " who connected with biological parents, brothers, and sisters. "
Душевные истории детей доноров, которые связались с биологическими родителями, братьями и сестрами.
That's a heartwarming tale, but why--why would you just assume that Chuck is with Blair anyway?
Это трогательный рассказ Но почему бы вам просто предположить, что Чак с Блер в любом случаи?
While it is heartwarming to watch your firstborn teethe on a jalapeA? o popper, wasn't Mickey gonna watch him today?
Пока вы наблюдаете за тем, как ваш первенец пытается отхватить себе перчик холапеньо, разве не Микки должен был сегодня за ним присматривать?
Oh, your friendship is so heartwarming to me.
Ах, ваша дружба такая трогательная для меня.
Apparently it's a heartwarming story of a Southern woman who takes in a giant black child who needs a home.
Кажется, это трогательная история о южанке, которая заботится о гигантском черном ребенке, нуждающимся в доме.
It's a heartwarming story, but it's just not believable.
Это трогательная история, но она просто неправдоподобна.
Some think it's gonna be heartwarming.
Некоторые думают, что это будет очень трогательно.
How heartwarming.
Это так трогательно.
Let us hear your heartwarming stories.
Расскажите нам истории ваших признаний в любви!
400 words, heartwarming.
400 слов, от всего сердца.
It's heartwarming to see such a proud mother.
Приятно видеть такую гордую мать.
It's heartwarming to see father and son working together, especially after you abandoned him, Rumple.
Прямо сердце греет, что отец и сын действуют сообща, особенно после того, как ты бросил его, Румпель.
Yeah, it's a heartwarming story of love and trust.
Да, это дружеская история о любви и доверии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]