English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hermit

Hermit translate Russian

179 parallel translation
Then why didn't you let me be a hermit like I wanted to be?
А почему мне не быть отшельником, как я и хотел?
All right, then, you're a hermit.
Хорошо, будь отшельником.
Now, go on, be a hermit.
Ну вот, теперь ты отшельник.
Andrei, I think it's bad for you, it's wrong to stay down here, year after year, brooding, living the life of a hermit.
Андрей, по-моему, это вредно, нельзя все время сидеть в деревне, предаваясь одним лишь размышлениям и ни с кем не встречаясь.
I'll stop being a hermit, when I can forget all those things.
Я перестану быть отшельником, когда случится что-то, что поможет мне забыть об этом.
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic?
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью, как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
This fellow lives like a hermit.
Этот парень живет отшельником.
An old hermit and a girl devoting herself to God :
Старый отшельник и девушка, посвятившая себя Богу :
I imagined the owner as a sort of hermit, with a beard.
А я представляла себе хозяина что-то вроде отшельника с бородой.
They've taken him to an old hermit in the mountains who hopes to cure him.
Они отнесли его к старому отшельнику, который живет в горах, в надежде, что тот вылечит его.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want!
Раз в жизни затравить матерого волка, больше ничего не желаю!
- A real hermit wolf, eh?
- Матерый, а?
Despite my temporary status as a hermit, I hadn't totally cut myself off from the world.
Несмотря на моё положение отшельника, я не был оторван от мира.
The hermit's Left his cave.
Старость - не радость.
I'm not used to this. I'm not a hermit, as Elis says.
Вообще-то, я не отшельник, как говорит Элис.
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
He is a hermit, you know that.
- Знаю, знаю... А я поеду.
I think it's over that mountain. I am going there too, to the holy hermit Pantaleo.
Думаю оно за той горой, на которую я направляюсь к великому святому Пантелею
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
I become a hermit.
Я стал отшельником.
He's a hermit.
Он отшельник.
And for a hermit's cave, the pleasures
И там, в ученье колдунов,
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
You are an associate of hermit, companion of sage.
Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца.
He's living for 15 years as a hermit in chatou, then on May 16th, 1961 he interrupted his retreat to join the Bank of Netherlands.
15 лет живёт отшельником в Шату, однако 16-го мая 61-го года прервал своё затворничество и пришёл в голландский банк.
My act consecrated me for God, and I wished to be a hermit.
Мое деяние освящено Богом, и я хотел быть отшельником.
This is a real Finnish hermit
Это настоящий финский отшельник.
Tell me, hermit, what's the name of this here cabin?
Скажите, как называется Ваш хутор?
You're handsome man Mr Hermit
Ты красивый мужчина, господин отшельник.
You may be a hermit, but you're no saint.
Вы отшельник, подвижник, но не святой.
In the willows are found perches hermit.
У верб водятся окуни-отшельники.
Today, you catch two or three commercials a hermit.
Сегодня поймаешь эдак два-три отшельника.
There was once an old hermit from the mountains of South Gallifrey.
В гораж Южного Галлифрея когда-то жил один старый отшельник.
Kind of a hermit.
Вроде отшельника.
I had arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the hermit, broceeds to ma ke good a ment ra nce by force
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
" И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit.
" Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору ;
I shall become a hermit.
Я стану отшельником.
- I mean about being a hermit?
- Я про отшельничество.
Now, a hermit needs a hermitage.
А сейчас, отшельнику нужна его хижина.
He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column.
Он ушел от отшельником, и 30 лет прожил на столбе...
But, Paris is so tedious without you. And I am living like a medieval hermit.
"В Париже так тоскливо без вас, и я живу, как средневековый отшельник."
I became a hermit to free myself from the dust and the dirt of the world, looking for perfection on the other shore.
Я стал отшельником, чтобы освободиться от праха и грязи этого мира, в поисках совершенства на другом берегу.
"lt gave me permission to become the person I've always longed to be - a hermit, living in a shack in the middle of nowhere."
"Это позволило мне стать тем человеком, которым я всегда мечтал быть - отшельником в хижине, у черта на куличиках"
- Hi! You all are hiding in there like hermit crabs.
Что вы тут прячетесь как муравьи.
Some say it comes from Duke Ermite, who lived like a hermit.
Второе - предположительно ко временам герцога-затворника.
He was the revered hermit and astrologer Asita, whom nobody had seen for years.
Это был почтенный отшельник и астролог Асита, которого никто не видел уже много лет.
Bitter Town Alone-ville, Hermit Junction!
Город Отчаяния Одиноковилль, Станция Отшельников.
I'll tell you about a hermit - intellectual, of course
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Maybe it's some crazy hermit.
Может, это сумасшедшие отшельники.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]