English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honest truth

Honest truth translate Russian

146 parallel translation
They've got to learn the honest truth Despite their youth They must learn...
Лишь правду должен карапуз мотать на ус, взяв в пример...
It sounds unlikely, but it's the honest truth.
Звучит непривычно, но это истинная правда.
This is the God's honest truth.
Бог свидетель.
- The honest truth!
- Чистая правда!
And that's the Gods honest truth.
И это - святая правда, Чарли.
The honest truth. I like that.
Голой, как я люблю.
A matter of my job, if you want the honest truth.
По правде говоря, моя работа.
If you want to know the honest truth, it's Stephen Carter I feel sorry for.
Если хотите знать правду, мне больше всего жаль Картера.
That's God's honest truth.
Видит Бог, это чистая правда.
God's honest truth.
Истинная правда.
This is the God's honest truth.
Это честная правда.
And to tell you the God's honest truth... I'd rather face those sharpshooters of yours than what he'll do when he finds you.
И, говоря по правде я бы лучше встретился с вашими снайперами, чем с ним на вашем месте.
I betcha women would like to know what men really think... the truth, the honest truth.
Уверен, женщины хотят знать, о чём действительно думают мужчины... Правда, чистейшая правда.
It's the God's honest truth, Eugene.
Клянусь богом, это правда.
You are the only man she loved. This is the honest truth.
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
I'm telling you, it's the God's honest truth.
Я же вам говорю,
- Is God's honest truth.
- Это Божья честная правда.
And this is the God's honest truth.
И Богом клянусь, это чистая правда.
That thrill I felt when I saw you, that was the honest truth.
Когда я говорил о приливе сил... я не врал.
The honest truth?
Сказать честно?
And it's a nice simple rule, tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way.
И это неплохое, простое правило : Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом.
I've never touched your little girl. That is the god's honest truth.
За то, что они смотрят на нас так, будто только мы виноваты во всех их бедах.
I'm a little angry with you, if you wanna know the God's honest truth.
Я немного зол на тебя, если хочешь знать всю правду.
God's honest truth.
Честнейшая Божья правда.
I spoke the God's honest truth, and now I'm the town joke.
Я рассказал чистую правду и превратился в посмешище.
And that's the God's honest truth.
И это правда, я сейчас откровенен, как никогда.
Honest truth, straight face, from my heart.
- Издеваешься? Ни капельки.
Okay, here's the honest truth.
Вот тебе суровая правда.
I'll tell you the truth, be honest with you. I'm fed up with this.
Я тебе честно скажу, достал уже.
They say you're not supposed to be honest with men because the truth is so detrimental to their image.
Говорят, нельзя быть честной с мужчиной потому что правда сильно вредит их образу.
To be perfectly honest, I don't know what the truth is anymore.
Если честно, я и сам теперь не знаю, что есть правда, а что нет.
But in the end, the senators saw the truth... that I'm an honest and legitimate businessman.
Но в конце концов, сенаторы увидели правду.. что честный порядочный бизнесмен.
Maybe we haven't been 100 percent honest because, well we were afraid the truth would scare you.
Может, мы и не были на 100 % честными, потому что, ну, мы боялись, что правда напугает тебя.
It's the honest - to - goodness truth.
Это самая настоящая правда, Сэм.
But being honest, isn't the real truth he's too old to play this part?
Но если говорить начистоту, то не слишком ли он стар для этой роли?
If I'm not honest then I'm not telling the truth.
Если я не честна, то я и не говорю правду.
Then they supposedly jumped him and took all his money. I'm telling you the truth, God's honest.
- Что он помогал им собрать коз в стадо и что потом цыгане на него напали и отобрали все деньги.
- Essentially, you know, what you told us, that was fundamentally... honest, it was the truth,
- На самом деле, понимаешь, то, что ты нам рассказала, это было несомненно.. мило, это было правдой,
Oh, look, mate, if I'd have known, honest, I wouldn't have said, man, but what I'm telling you is the truth.
Слушай, парень, если б я знал, честно, я бы не сказал, но то, что я говорю тебе - правда.
That God's honest truth?
Святая правда?
'Cause I think if you could get honest, if you could just tell the damn truth for one minute, I think you have to admit you're not here to talk.
Потому что если бы ты была честна с собой, если бы ты задумалась о чертовой правде хотябы на минуту, я думаю, что ты бы признала, что ты здесь не для того, чтобы говорить.
On one hand, I want to be honest with Jan and tell her the truth.
С одной стороны, Я хочу быть честным с Джен, и сказать ей правду.
Shall Honest John Lilburne... not speak the truth about this King that tells us God gave him his throne? !
Разве Честный Джон Лилберн... должен замалчивать правду о короле, что говорит нам, будто Господь даровал ему трон?
Tell me the honest truth.
Скажите мне честно.
If the mayor had told the truth, or Blunt... had been honest about his illness... hmm, none of this would've happened.
Если бы мэр сказала правду, или Блант... признался в том, что он болен... хм, ничего бы не случилось.
The truth is, I wasn't 100 percent honest on my dating profile either.
Правда в том, что я была не на 100 % честна с своим профилем.
Now, I'll be honest- - some of my friends wondered if Mr. Wellington would ever accept the guy that used to clean his boat as his son-in-law, but the... lovely and surprising truth is he doesn't have a choice.
Если честно, некоторые мои друзья не верили, что мистер Веллингтон сможет принять парня, который чистил его яхты, в качестве зятя... Но приятная и удивительная правда в том... Что у него нет выбора.
- This will destroy her life. - But at least it'll be honest, And she deserves the truth.
- Но, по крайней мере, это будет честно, и она заслуживает правды.
It's the truth, honest.
Это правда, честное слово.
It is the honest-to-God truth!
Это чистейшая правда!
It's easy for an honest man to tell the truth.
А честному человеку так лего говорить правду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]