English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Truth is

Truth is translate Russian

8,445 parallel translation
You know, you always say that I saved Izzy's life... but the truth is that both of you saved mine.
И ты всегда говоришь, что я спас жизнь Иззи... Но, на самом деле, вы обе спасли меня.
And the truth is not in us.
и нет в нас истины.
I mean, the truth is, we both know there's only one way out of this case.
Я не хочу, чтобы он внушал О. Джею свои идеи. Мы оба знаем, что есть только один выход из этого дела.
The truth is, the LAPD rushed to judgment in targeting O.J. The mere fact that we find blood where there should be no blood is devastating proof.
Один тот факт, что мы нашли кровь там, где крови быть не должно, является исчерпывающим доказательством.
And the truth is, Fuhrman will present best if you have him.
Правда в том, что Фюрман выступит лучше, если с ним будешь ты.
You know, you put me on this trial because you wanted a black face, but the truth is, you never wanted a black voice.
Знаешь, ты меня притащила в этот суд, потому что хотела чёрное лицо, но правда в том, что тебе не нужен был чёрный голос.
The truth is..... that I slept with the wife of one of the colonels who sat for me.
Дело в том... что я переспал с женой одного полковника, которого писал.
The truth is we need your help.
Дело в том, что нам нужна ваша помощь.
Well, the truth is, I knew you were safe, and with all the things that we had to do,
Ну, правда в том, что я знал, что там ты в безопасности, и со всеми вещами, что мы должны были сделать,
Whatever the truth is, it's not what you told me.
Какой бы ни была правда, это не то, что ты рассказал мне.
The truth is, I'm the one that's not tough enough to be in here.
Правда в том, что именно я не достаточно силён, чтобы здесь находиться.
The truth is Tom loves children.
На самом деле Том обожает детей.
Truth is, they didn't give a shit about me except that I did their bidding, so now I'm ready to see it end, and I can help you end it.
На меня им плевать, их заботит только их сраная победа. И я хочу, чтобы им пришел конец. И я помогу вам в этом.
I know you've just met me, but the truth is you're very important to me, Damien.
Я знаю, что ты только недавно узнал меня, но правда в том, что ты очень важен для меня, Дэмиен.
The truth is that I haven't been 100 % honest with you, Russell.
Откровенно говоря, я тоже не до конца был с тобой честен, Рассел.
Uh, the truth is Superintendent Haas has asked Mr. Gamby and myself to come by his office later on today, so I expect that we will know more then.
На самом деле, инспектор Хаас назначил нам с мистером Гэмби встречу сегодня. Полагаю, скоро мы все выясним.
Truth is...
Правда в том,
And what truth is that?
- И что это за правда?
What... what truth is that?
Какую истину? Ты нравишься Розе!
I-I think the truth is we're just not right for each other.
Я... думаю, правда в том, что мы друг другу не подходим.
Look, the truth is,
Думаю, будет здорово. Слушай, по правде...
No. The truth is that your client funded this trip as an inducement for the Senator to withdraw his Bill.
Ќет. " стина заключаетс € в том, что ваш клиент финансировал эту поездку, в качестве стимула дл € того, чтобы сенатор отозвал свой законопроект.
And his truth is the only one I have left.
И лишь поэтому я от него ушла.
The truth is in here.
Правда находится здесь.
Truth is, I would be lucky to have it.
Правда в том, что я буду даже счастлив.
The truth is, I don't really care, so... you can have the job.
Правда в том, что мне вообще-то пофиг. Вот. Можешь работать.
And the truth is, even if that ship hadn't sailed, I probably would have found a way to sink it before it left the harbor anyway.
И по правде говоря, даже если бы поезд не ушел, я бы, вероятно, нашел, как разнести его к чертям, прежде чем тот бы уехал с вокзала.
The truth is, I did as the gods commanded.
По правде говоря, я сделал так, как приказали боги.
I'm flattered that I've made such a lasting impression on you, but the truth is I don't know what you're talking about.
- Мне льстит, что я произвел на тебя впечатление, но правда в том, что я не понимаю, о чем ты.
The truth is... ( SNIFFLING )
- Дело в том, что...
There's not a word of truth in here, is there?
Здесь сплошная ложь.
All you have to do is tell the truth, that you and Chloe were picking up the drugs for him.
Ты должен всего лишь честно сказать, что вы с Хлоей занимались для него наркотой.
That is where we will find the truth.
И вот тогда мы откроем истину.
- Yeah, but the thing about cameras is that they don't really tell the full objective truth.
Да, но эти камеры не отражают всю правду.
I will say this and this is the truth.
Как я мог признаться, что просрал "Вудсток"?
This is not a message of happiness or reassurance. But it is the truth and it is a warning.
Это вовсе не послание счастья или заверение, но это правда, и это предупреждение.
That is funny, the truth comes out.
- А как не ржать?
And the truth, which no-one dares admit these days is that only by freeing capital do you free the world.
И, по правде, учитывая, что никто не осмеливается признать этого, освобождая капитал вы освобождаете мир.
Truth is...
Правда в том...
Nolan is telling the truth about that because we just got these pictures from his place.
Нолан говорит правду, потому что мы только что получили эти снимки.
Well, he actually got pinkeye in his one good eye. Where is Liam? Well, in truth, someone named Doc McPoyle attempted to put some sort of healing milk in his pinkeye and it got infected, but that doesn't matter.
Строго говоря, некто по имени Док МакПойл попытался вылить на его конъюнктивит целительное молоко, и заразил сильнее.
But the question is whether you can cling fast to the truth we both hold in our hearts, the truth that makes us of the same mind.
Вопрос в том, окажется ли сильнее твое стремление к правде, которая объединяет людей нашей с тобой породы.
The truth of the matter is there's been no conquest.
Но правда в том, что никакого завоевания не было.
They got away with murder, but I know the truth now and I am convinced that is not what happened.
Убийство сошло им с рук, но теперь я знаю правду и уверен, что все закончилось не так. Они не уехали, их остановили.
The truth of a confession is immaterial.
Правдивость признания не имеет значения.
Basically, truth is, we're at war.
- Если по сути, то это война.
It is not my place to judge him for what he may or may not have done, but I will try to get to the truth of the matter for the courts and for you.
Моя задача не в том, чтоб судить его за то, что он совершил или не совершил, а попытаться понять истинную природу его поступков для суда и для вас.
Today we're back, with facts threatening these forces yet again, the discovery of something that's so shocking you'll want to sit down and prepare yourself for the truth, what may seem like science fiction but is science fact,
Сегодня мы вернулись, и снова с фактами, угрожающими этим силам, с открытием чего-то столь шокирующего, что вам лучше присесть и приготовиться к правде, которая может показаться научной фантастикой, но является научным фактом, легитимным и верифицируемом,
That is the truth.
Это правда.
Some do not sing well, this is the truth.
Кто-то не может петь так хорошо, что есть истина.
Look, the simple truth here is, whether we get Lowry for drugs or human trafficking, - we close the case on Danny's murder.
Слушайте, правда в том, что неважно, возьмём мы Лаури за наркотики или торговлю людьми, дело с убийством Дэнни будет закрыто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]