English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Housed

Housed translate Russian

183 parallel translation
Ricomet housed an accomplice who dressed up as Santa to steal the ring.
Рикоме приютил сообщника, который переоделся Дедом Морозом, чтобы украсть кольцо.
The building Miri led us to also housed an automatic transmission station, which sent out the signals that drew us to this planet.
В доме, куда привела нас Мири, находился автоматический передатчик, посылавший сигналы, который привел нас на эту планету.
Can you leave this poor young man with his mind wrongly housed?
Вы сможете оставить бедного молодого человека с его мозгами не в том обиталище?
The last anti-aircraft team was housed in billets.
Зенитчики, между прочим, по хатам жили.
Fine examples of the Norbertine art were preserved for many centuries and housed in...
ѕрекрасные примеры норбертанского искуства Ѕыли сохранены на прошествии многих веков и размещены - - [бип]
The workers will be housed in a housing project built for them
Рабочие будут жить в посёлках. В специально построенных рабочих посёлках.
Their women are housed in a similar camp some 35 miles distant.
Их женщины проживают в похожем лагере в 35 милях отсюда.
Unreliable yet calculating, Zijlstra welcomed his guests in the same factory where he'd housed his protégé.
Невероятно, но рассчитав все, Зейлстра принимал гостей на той самой фабрике, куда он поместил своего протеже.
I was to be taken to Rome, housed by the Forum slaves, asses'milk, as much gold as I could eat.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
There was even a room under the front stairs... that housed two hundred buckets... all of them filled with water.
Даже под парадным крыльцом было помещение, где стояло двести ведер, полных воды.
You will be housed, you will be fed.
У вас будет жилье и вас будут кормить.
This quaint shop, which once housed rare Oriental objects now makes way for the future, Daniel Clamp style.
Эта лавка диковинок, где продавались редкие восточные вещицы, теперь уступает место будущему в стиле Дэниела Клэмпа.
The Greek government housed them in that part of the village... but, over time, they took over the whole village.
Греческое правительство разместило их здесь, но со временем их стало очень много, и они заняли весь город.
It housed the Federal Trade Commission, the Department of Agriculture.
Там были Федеральная Комиссия по торговле и Департамент сельского хозяйства.
But you will be housed, fed, milled and... you'll get 3 Orange zone tickets.
Но у вас будет кровать, еда, чистое бельё и проездной билет на три вида транспорта.
Since your labor is housed on-site, it's available to you at all times.
Рабочая сила находится при фабрике. В неограниченных количествах.
We're gettin'housed here, guys.
Нас отделали, парни.
Folsom. D-block. Housed with Dobie Rush.
Фолсом, блок Д. Был в камере с Доби Рашем.
This cell block housed... the most awesome scum in America.
В этой части здания... сидели ужасные и опасные преступники в Америке.
I want you to go to G'Kar and tell him that Na'Toth is alive that she has been taken prisoner and is being kept in a cell beneath the building that once housed their ruling body, the Kha'ri.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали, что На-Тот жива что ее схватили и держат в клетке под зданием, в котором раньше находились их правители Ха-ри.
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
It's housed in the Von Hauptman family crypt.
В семейном склепе фон Хауптманов.
Apartment one housed the team coaches.
б юоюпрлемре # 1 мюундхкхяэ рпемепш йнлюмдш.
At gunpoint, he led them past apartment two which housed the field athletes to apartment three, which contained the weight lifters and wrestlers.
онд сцпнгни нпсфхъ, нм опнб ╗ к ху лхлн юоюпрлемрю # 2, цде фхкх кецйнюркерш, й юоюпрлемрс # 3, цде мюундхкхяэ ръфекнюркерш х анпжш.
"The fact remains that although these refugees were housed in Hong Kong... "... they were under the supervision of UN officers. " Sweatshop.
Даже пребывая в Гонконге, беженцы находились под наблюдением офицеров ООН и работали в рабских условиях.
Surely you realize that this place has housed not only a demonic presence but the worst faces of humanity.
Ты ведь понимаешь что это место было приютом не только для злых демонов но и для худших людских личин.
Each new spirit is housed in a body. "
Каждая новая душа поселяется в тело. "
So, "the most dangerous man in America" was housed in the lowest security wing of the prison.
Таким образом, "самый опасный человек Америки" оказался в крыле тюрьмы с лёгким режимом.
My class in the first grade was housed in a shack, a wooden shack.
Мой первый класс был расположен в хижине, деревянной хижине. My class in the first grade was housed in a shack, a wooden shack.
Housed in the hidden city of Petra. Mm-hmm.
Размещена в скрытом городе Петра.
Yes, they're housed in our vault.
Дa, в подвaле.
And so, gentlemen, the children from the shelter will be housed at the winter castle in the mountains of Libbet.
Итак, джентльмены, дети из приюта будут жить в зимнем замке в горах Либбет.
The senior partners were never certain they could keep you under their thumb... so they created a fail-safe, housed it in the sublevels of the building.
Старшие партнеры никогда не были уверены, что смогут держать это под своим контролем. Итак, они построили предохранитель, размещенный в подуровнях здания.
Until the determination is made, he'll be housed at Children's Services.
Пока не будет решено, ему организовали проживание при соцзащите.
I don't want to be "housed".
Я не хочу проживать, я живу со своей мамой.
And the safe we've purchased to be housed in the bank we're to build?
А как там с купленным сейфом для учреждаемого банка?
Your brother's mortal remains are housed inside under the care of Mr. Lee.
Бренные останки вашего брата находятся на попечении у мистера Ли.
And the south wing? It's where they housed the real hard cases.
И южное крыло... там держали самых трудных больных...
It's all set. Once we have the device, it can be housed in here safely until we know what we're dealing with.
Устройство будет надёжно изолировано, пока мы не выясним, что же это такое.
Where are a quarter of those bones housed in the body?
Где четверть из тех костей расположены в теле?
The Greco is housed in an impregnable room.
Система "Греко" размещена в неприступном операционном зале.
This isn't a glass box these diamonds are housed in.
Эти брильянты хранятся не в простой стеклянной коробке.
A set of Mark-IX tactical nukes housed in a weapons platform code-named "Horizon."
Тактическими ядерными боеголовками 9й модели. Встроенными в боевую платформу под кодовым названием Горизонт.
Big and I would be married in the classic New York landmark that housed all the great love stories.
Свадьба с мужчиной моей мечты пройдет в старинном Нью-Йоркском особняке который был свидетелем всех великих любовных историй.
He had some pretty sweet moves, but I totally... round housed him.
У него была пара неплохих приёмчиков, но я врезал ему сбоку.
Physical slavery requires people to be housed and fed.
Физическое рабство требует, чтобы у людей была крыша над головой и еда.
That's now housed here in this rather austere and plain-looking building, the Cavendish Laboratory.
Это теперь размещено здесь в этом довольно строгом и простом выглядящем здании, Лаборатории Кавендиша.
And in order to achieve this end, you had M. Orwell install her in the building of apartments that also housed Nanny Seagram, a woman whose very presence would remind her of the guilt she felt over the suicide of her mother.
Для этого вам было нужно, чтобы месье Орвелл поселил её к вам в ваш многоквартирный дом, где жила няня Оигрэм, женщина, чьё присутствие обостряло её чувство вины за самоубийство матери.
And that one answering machine housed one cassette tape and that one cassette tape either had a message from the guy or it didn't.
И в том одном автоответчике была одна кассета и на той одной кассете или было сообщение от парня, или не было.
Well, most of the collection is housed in the world's top museums,
Большая часть моей коллекции хранится в крупнейших музеях мира :
Now, as you may know, Sara Tancredi was arrested recently and is currently being housed at the Miami-Dade State Penitentiary.
Как вам известно, Сара Танкреди была арестована и сейчас в окружной тюрьме Майами-Дэйт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]