English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Humiliations

Humiliations translate Russian

37 parallel translation
You see, Luigi, once I had the comfort after working the whole day for pennies, after undergoing so many humiliations, once home, they'd be waiting for me with those eyes..
Раньше хоть была радость, когда, отработав весь день, натерпевшись оскорблений, я возвращался домой, и меня ждали с такими глазами :
How many humiliations have you had in life?
Сколько унижений ты испытал жизни?
I have enough of humiliations and suffering luck of respect.
Надоело мне уже унижаться и терпеть ложное положения
As for those who present us with their own pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations of their actual life — which is why spectators so readily identify with them.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
How many humiliations experienced many nerves spent.
Сколько унижений испытали, сколько нервов потратили.
Humiliations, Madam. Each one exceeding the other.
В унижениях, мадам, причем каждое следующее превосходит предыдущее.
And I'll no longer submit to your petty insults and humiliations.
Я больше не собираюсь терпеть ваши мелочные придирки и унижения.
Humiliations galore!
Оскорблен и унижен!
You are different. I braved fearsome forests, suffered dire humiliations to save you.
Я вынесла внушающие страх ужасы, унизив себя, чтобы спасти тебя.
This is the most public yet of my many humiliations.
Это самое публичное из всех моих унижений.
6 times humiliations and beatings!
Полгода унижений и страданий.
Boy, of all the humiliations you've had I've witnessed, that was the latest.
Боже, из всех твоих унижений, которые я видела, это было величайшим.
You know, party, soiree, night of the thousand humiliations.
Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений.
They practiced humiliations upon me I could not allow to continue.
Меня постоянно унижали. Я не мог это выносить.
The adultery, the public humiliations.
Измены, публичное унижение.
Why does every guy I meet come with his own unique set of nightmarish humiliations?
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
Public humiliations
Публичное унижение.
Oh, the humiliations have been spectacular.
Ах, унижение было захватывающим.
Well, the ceaseless humiliations.
Бесконечные унижения.
Enough of the teasing, of the beatings, of the humiliations he had to suffer his entire life.
Достаточно насмешек, ударов, унижений, от которых страдал всю жизнь.
Relive the old horrors and humiliations of high school?
Пережить кошмары прошлого и унижения в старшей школе.
Humiliations...
Унижал...
Go back to your father's bachelor party and impose the same humiliations upon him, thereby ruining his wedding to your mother and negating your very existence.
Отправься на холостяцкую вечеринку твоего отца и направь на него те же самые унижения, тем самым разрушив его свадьбу с твоей матерью и стерев твоё существование.
The contempt has to stop, and the humiliations.
Презрение и оскорбления, должны прекратиться.
Unbearable offenses and humiliations.
Невыносимые оскорбления и унижения.
Life there was just a series of numbing cruelties and humiliations, all masquerading as something else.
Жизнь здесь была лишь чередой оцепеняющей жестокости и унижений, замаскированных под что-то другое.
Since 1975 and the liberalization of divorce, no one is forced to endure the humiliations of a cheating spouse.
После 1975 года, когда власти узаконили развод, обманутые супруги не обязаны больше мириться с унижениями!
Sarah broke up with me by faking her own death, initiating events which began with the loss of my finger, led to various other humiliations, and, ultimately, to the business end of a nail gun.
Сара бросила меня, инсценировав свою смерть. Это стало началом событий, которые привели к потере пальца, другим унижением и в итоге я оказался под прицелом гвоздепистолета.
There were other humiliations.
Были и другие издевательства.
The other "humiliations".
Другие унижения.
What are the specific hardships and humiliations we can address within the larger context of legislation?
Какие конкретные трудности и испытания мы можем выделить в более широком контексте законопроекта?
Things build up, all the shit a person goes through during the day. All the petty little humiliations.
Все унижения, с которыми сталкиваешься в течение дня нужно куда-то выплескивать.
( Jenna ) Time to watch the mother of all humiliations.
Пришло время для королевы позора.
The pipes to the kneecaps, the sexual humiliations.
Выстрелы по коленным чашечкам, сексуальное унижение.
It was war, the defeat and its humiliations.
Война, поражение и его унижения.
So, on top of all the other humiliations that China is visiting upon our heads, those millions of voters are about to watch us surrender their favorite charismatic megafauna... the very crown jewels of our National Zoo... without a single damn shot!
К прочим издевательствам, Китай добавит и то, что эти миллионы избирателей, увидят, как мы безропотно отдаем назад их любимых питомцев... жемчужину Национального Зоопарка... даже не поборовшись за них!
The humiliations and the sacrifices and the defeats... and the illusions maintained at so great a cost to your sense of self.
Унижения... Жертвы... Поражения... и иллюзии, которые дорого обошлись вашей вере в себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]