English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hypocritical

Hypocritical translate Russian

217 parallel translation
Mrs. Lepic, gossipmonger, hypocritical, spiteful.
Мадам Лепик, лицемерная злобная сплетница.
Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout.
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник.
I knew most women were cheats... hypocritical and hard, but this one...
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
He's a smug, hypocritical coward, that's what he is!
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
Why, you miserable, you hypocritical...
Вы, ничтожные...
Don't speak to me in that hypocritical tone of voice.
Не говори со мной таким лицемерным тоном.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Of course, because you believe that everyone is the same around here vulgar and hypocritical, false and corrupt like the rest of you!
Разумеется... Потому что ты думаешь, что все вокруг вульгарны и лицемерны, фальшивы и порочны, как все вы.
But why should I be hypocritical with them?
Зачем мне с ними лицемерить?
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
People are weak, hypocritical and stupid.
Люди слабы, лицемерны и глупы.
Curiously enough, she was your type : very upstanding, very Catholic. Not hypocritical or calculating.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
What a hypocritical in-law!
что за лицемерная свекровь!
Cunning and hypocritical men!
Хитрых и лицемерных людей!
That's what interests us, it's essential and not hypocritical.
Это нам интересно, это важно и правдиво.
And as the hypocritical section of the scribes and Pharisees came increasingly under His attack, So His following among the Jews grew.
Первосвященники и книжники и старейшины народа искали погубить Его, и не находили, что бы сделать с Ним,
You, a hypocritical louse, decide who is to live and who is to die.
Ты, лицемерная гнида, решаешь, кому жить, а кому умереть.
How can you be so hypocritical... when you know that a few days... He will leave us forever?
Как ты можешь быть столь лицемерной... когда знаешь, что через несколько дней... он покинет нас навсегда?
It's terribly hypocritical to keep your knickers on.
Как же это чудовищно лицемерно... не снимать трусы.
".. they're hypocritical, proud and cowardly...
"... лицемерны, горделивы, ничтожны... "
I get ready to accept the priesthood and thanks to his help I shall acquire a quick progress. Joseph, you are a hypocritical.
Иосиф, вы лицемер.
So, it judges that I am a hypocritical old man, saying a thing and doing other one.
Я - старый лицемер. Говорю одно, делаю другое.
You're the same, but hypocritical too.
Ты сам лицемер не лучше ее.
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with a woman like me.
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Is that what it is? Or because you're another repressed, hypocritical provincial who maybe didn't want to be seen around town with a woman like myself?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
The real lie detectors, that's you two... which I find pretty damn hypocritical.
Настоящие детекторы лжи - это вы оба.
You must be human. You think only humans can be hypocritical?
Думаешь, только люди бывают эгоистами?
You are hypocritical, manipulative.
Вы лицемерны и управляемы.
All made me believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the lovers along the promenade, in the declining sun, and the hypocritical promise of the spring,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
Political cats, hypocritical cats
Политиков кис и нытиков кис,
I know this may sound hypocritical to say, but....
Наверное это прозвучит лицемерно, но....
- It's not hypocritical?
- Это не лицемерно, сэр?
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights?
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying, in the proper sense of the word.
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
How I loathe these long, hypocritical faces!
Я ненавижу эти постные, ханжеские физиономии.
Let go of me, you hypocritical maniac!
Помогите! Ребенка бьют. Отстань от меня, лицемерный маньяк!
You know, the intolerant, judgmental, hypocritical kind.
Ну знаешь, не толерантные, поверхностные, лицемерные.
The pope don't like Trojans yet you want me cut. Isn't that hypocritical?
- Папа Римский даже гондоны осуждает, а ты хочешь меня стерилизовать - это лицемерие!
As hypocritical as it sounds he may even be of help to us.
Пусть это лицемерие, но он может быть нам полезен. Позвольте?
An opinion put forth as truth By a bunch of hypocritical, jealous, Guilt-Ridden, self-Loathing
Мнение, которое выдаётся за истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых псевдо-интеллектуальных педиков среднего возраста, которые жалеют, что они не натуралы.
Try hypocritical.
Скажи уж – был лицемером.
More like the hypocritical oath.
Больше тянет на клятву бюрократа.
She decided it'd be hypocritical to leave a man for cheating at home... when the expensive life she enjoyed so much... was paid for by a man whose job was based on finding ways to cheat.
Она решила, что это лицемерие - бросать человека, который обеспечил ей безбедную жизнь, хотя его работа основана на обмане.
Listen, I've got this discount fare, and it'd be kinda hypocritical of me.
Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием.
It'd be more hypocritical than being together since you're good people, incapable of cruelty.
Стало бы более лицемерно, чем оставаться вместе вы же хорошие люди, неспособные на жестокость
Since you've rebuked me for manipulating the Iaw to my own advantage, your ruling seems hypocritical.
Вы упрекнули меня в манипулирвании законом в личных целях, но ваше решение кажется мне просто лицемерным.
THAT YOU'VE TURNED INTO A PROPER, DIGNIFIED, HYPOCRITICAL BITCH?
Что ты превратилась в пристойную, достойную, лицемерную суку?
Ted : THAT SMUG, SANCTIMONIOUS, HYPOCRITICAL...
Самодовольный лицемерный ханжа!
You think only humans can be hypocritical? Listen. I can be too! Whose trick is this? Who did that? If you can't even do that, you do not belong here.
А если не хочешь, то и катись отсюда.
He is hypocritical.
В туалете не работает слив.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]